THE FINGER OF GOD

The Hebrew phrase אֶצְבַּע אֱלֹהִים (etsbah elohim)—“the finger of God”—is rare in Israel’s Scriptures.

The first instance comes after Aaron strikes the ground with his staff and lice appear throughout Egypt. When Pharaoh’s “magicians” (חַרְטֻמִּים; hartummim) are unable to replicate this plague, they exclaim, “It is the finger of God” (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא; etsbah elohim hi’).

« Then the LORD said to Moses, “Tell Aaron, ‘Stretch out your staff and strike the dust of the ground,’ and throughout the land of Egypt the dust will become gnats.” They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came on people and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats. But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. Since the gnats were on people and animals everywhere, the magicians said to Pharaoh, “This is the finger of God.” »(Exodus 8:16-19)

That means that when Pharaoh’s magicians fail to replicate the miracle, they acknowledge divine power at work.

Aaron striking the “dust” (עָפָר; afar) conjures God forming the first human from “dust”. In Exodus, the sculpting “finger of God” once again shapes creatures from dust—this time, to punish Pharaoh rather than form humanity.

Exodus reinforces this imagery of a sharp heavenly finger when it says that the engraved commandments on “tablets of stone [were] written with the finger of God”.

« When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God. »(Exodus 31:18)

In the New Testament, the Gospel of Luke reuses the language of Exodus when Jesus exorcises unclean spirits!

« But if it is by the finger (δακτύλῳ θεοῦ, daktūlo theou) of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you. »(Luke 11:20)

It is part of Jesus’ response to those accusing him of casting out demons by the power of Beelzebul (Satan).
A similar passage is found in Matthew 12:28, where « the Spirit of God » is used instead of * »the finger of God. »

God is close to you
Just as God had intervened to rescue the Israelites from Egypt and carve the letters of the Torah into stone, the Lord extends the divine finger in Jesus’ day to save people from demonic possession.

Due to the scriptural scarcity of the “finger of God,” readers can glide past the phrase without giving much thought to its implications. But a closer look at the Hebrew and Greek in their original contexts emphasizes the physicality of the ancient terminology. According to the Bible, God’s finger shapes dust, engraves stone, and removes unclean spirits with precision, is the power of God.
It is a tool of action, cutting into human history to bring people closer to Him and lead them toward salvation.
God’s very being bursts into human history and cuts into creation to liberate the world.

I wish you to see the finger of God operating in your life.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

LE DOIGT DE DIEU

L’expression hébraïque אֶצְבַּע אֱלֹהִים (etsbah elohim) – « le doigt de Dieu » – est rare dans les Écritures d’Israël.

Le premier cas survient après que Aaron ait frappé le sol avec son bâton et que les poux soient apparus dans toute l’Égypte. Lorsque les « magiciens » (חַרְטֻמִּים ; hartummim) ont constaté qu’ils étaient incapables de reproduire ce fléau, ils se sont exclamés: « C’est le doigt de Dieu! » (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא ; etsbah elohim hi’).

« LÉternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge, et frappe la poussière de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d’Égypte. Ils firent ainsi. Aaron étendit sa main, avec sa verge, et il frappa la poussière de la terre; et elle fut changée en poux sur les hommes et sur les animaux. Toute la poussière de la terre fut changée en poux, dans tout le pays d’Égypte. Les magiciens employèrent leurs enchantements pour produire les poux; mais ils ne purent pas. Les poux étaient sur les hommes et sur les animaux. Et les magiciens dirent à Pharaon: C’est le doigt de Dieu! »(Exode 8:16-19)

Cela signifie que lorsque les magiciens de Pharaon ne parviennent pas à reproduire le miracle, ils reconnaissent la puissance divine à l’œuvre.

Moïse frappant la « poussière » (עָפָר ; afar) évoque Dieu formant le premier homme à partir de la « poussière ».
Dans l’Exode, le «doigt de Dieu» sculpteur façonne à nouveau des créatures à partir de la poussière, cette fois pour punir Pharaon plutôt que pour former l’humanité.

L’Exode renforce cette image d’un doigt céleste aiguisé lorsqu’il dit que les commandements gravés sur des « tables de pierre [étaient] écrits avec le doigt de Dieu ».

« Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu. »(Exode 31:18)

Dans le Nouveau Testament, l’Évangile de Luc réutilise le langage de l’Exode lorsque Jésus exorcise les esprits impurs!

« Mais si c’est par le doigt (δακτύλῳ θεοῦ, daktūlo theou) de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est venu vers vous. »(Luc 11:20)

Cela fait partie de la réponse de Jésus à ceux qui l’accusent de chasser les démons par le pouvoir de Béelzébul (Satan).
On trouve un passage similaire dans Matthieu 12:28, où « l’Esprit de Dieu » est utilisé à la place de « le doigt de Dieu ».

Dieu est proche de vous
Tout comme Dieu était intervenu pour sauver les Israélites d’Égypte et graver les lettres de la Torah dans la pierre, le Seigneur étend le doigt divin à l’époque de Jésus pour sauver les gens de la possession démoniaque.

En raison de la rareté des Écritures concernant « le doigt de Dieu », les lecteurs peuvent passer outre cette expression sans trop réfléchir à ses implications.
Mais un examen plus attentif des textes hébreux et grecs dans leurs contextes originaux met en évidence la matérialité de la terminologie ancienne.
Selon la Bible, le doigt de Dieu façonne la poussière, grave la pierre et enlève les esprits impurs avec précision, c’est la puissance de Dieu.
C’est un outil d’action, qui s’infiltre dans l’histoire humaine pour rapprocher les gens de Lui et les conduire vers le salut.
L’être même de Dieu fait irruption dans l’histoire humaine et s’infiltre dans la création pour libérer le monde.

Je vous souhaite de voir le doigt de Dieu opérer dans votre vie.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

URUTOKI RW’IMANA

Imvugo y’Igiheburayo אֶצְבַּע אֱלֹהִים (etsbah elohim) – “urutoki rw’Imana” – iboneka gake mu Byanditswe bya Isiraheli.

Urugero rwa mbere rwaje nyuma y’uko Aroni akubise hasi inkoni ye inda zigahita zigaragara muri Egiputa.
“Abakonikoni” ba Farawo (חַרְטֻמִּים; hartummim) babonye ko badashoboye kwigana iki cyorezo, baratatse bati: “Ni urutoki rw’Imana!” (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא; etsbah elohim hi ‘).

« Uwiteka abwira Mose ati “Bwira Aroni uti ‘Manika inkoni yawe, ukubite umukungugu uhinduke inda mu gihugu cya Egiputa cyose.’ ” Babigenza batyo, Aroni amanika ukuboko kwe gufite inkoni akubita umukungugu, inda ziba ku bantu no ku matungo, umukungugu wose wo mu gihugu cya Egiputa cyose uhinduka inda. Abakonikoni bagerageza gukora batyo, barogeshereza uburozi bwabo kugira ngo batere inda ntibabibasha, inda ziba ku bantu no ku matungo. Abo bakonikoni babwira Farawo bati “Ibi bitewe n’urutoki rw’Imana.” Umutima wa Farawo uranangira ntiyumvira Mose na Aroni, uko Uwiteka yari yaravuze. »(Kuva 8:12-15)

Ibyo bivuze ko kuva abakonikoni ba Farawo bananirwa kwigana igitangaza, bahise bemera ko ari imbaraga z’Imana zabikoze.

Aroni akubita “umukungugu” (עָפָר; kure) atwibutsa Imana irema umuntu wa mbere imukuye mu “mukungugu”.
Mu gitabu cyo Kuva, igishushanyo “urutoki rw’Imana” cyongeye gushushanya ibiremwa biva mu mukungugu – ariko uyo mwanya ntabwo wari uwo kurema umuntu, ariko wari umwanya wo guhana Farawo.

Igitabu cyo Kuva kirashimangira iyi shusho y' »urutoki rukarishye rwo mu ijuru » iyo kivuga ko amategeko yanditseho “ibisate by’amabuye [byanditswe n’urutoki rw’Imana”.

« Amaze kuvuganira na Mose ku musozi Sinayi, Uwiteka amuha ibisate by’amabuye bibiri, biriho Ibihamya byandikishijweho urutoki rw’Imana. »(Kuva 31:18)

Mu Isezerano Rishya, Ivanjili ya Luka irongera igakoresha imvugo yo mu gitabu cyo Kuva, igihe Yesu yirukana imyuka mibi!

« Ariko urutoki (δακτύλῳ θεοῦ, daktūlo theou) rw’Imana niba ari rwo rumpa kwirukana abadayimoni, noneho ubwami bw’Imana bubaguye gitumo. »(Luka 11:20)

Ni kimwe mu bisubizo Yesu yashubije abamushinja kwirukana abadayimoni ku mbaraga za Beelzebul (Satani).
Igice nk’iki kiboneka no muri Matayo 12:28, aho « Umwuka w’Imana » akoreshwa mu mwanya wa « urutoki rw’Imana. »

Imana iri hafi yawe
nkuko Imana yagize uruhare mu gutabara Abisiraheli muri Egiputa no kwandika amabaruwa ya Torah mu ibuye, Umwami yarambuye urutoki rw’Imana mu gihe cya Yesu kugira ngo akize abantu abadayimoni.

Dukurikije Bibiliya, urutoki rw’Imana ruhindura umukungugu, rukandika ku mabuye, kandi rugakuraho imyuka ihumanye neza, n’imbaraga z’Imana.

Nkwifurije kubona urutoki rw’Imana rukora mu buzima bwawe.

Intumwa Jean-Claude SINDAYIGAYA

URUTOKE RW’IMANA

Imvugo y’Igiheburayo אֶצְבַּע אֱלֹהִים (etsbah elohim) – “urutoke rw’Imana” – iboneka gake mu Vyanditswe vya Isiraheli.

Akarorero kambere kaje inyuma y’aho Aroni akubitiye hasi mu mukungugu inkoni yiwe, imibu igaca yuzura Egiputa yose.
“Abanyamareba” ba Farawo (חַרְטֻמִּים; hartummim) babonye ko bibababiye kuvyigana, baratatse bati: “Ni urutoke rw’Imana!” (אֶצְבַּע אֱלֹהִים הִוא; etsbah elohim hi ‘).

« Uhoraho abarira Mose, ati Bgira Aroni, uti Manika inkoni yawe, ukubite umukungugu wo hasi, uhinduke imibu mu gihugu cose ca Egiputa. Babigira bartyo; Aroni amanika ukuboko kwiwe gufashe ya nkoni, akubita umukungugu wo hasi, imibu iba ku bantu no ku bitungwa; umukungugu wose wo mu gihugu cose ca Egiputa uhinduka imibu. Abanyamareba bakoresha amareba yabo ngo barekure imibu, ntibabishobora; nukw imibu iba ku bantu no kubitungwa. Maz’ abo banyamareba babarira Farawo, bat’ Ibi bitewe n’urutoke rw’Imana. »(Kuvayo 8:16-19)

Ivyo bisigura ko kuva aho abanyamareba ba Farawo bananiriwe kwigana igitangaza bari babonye, baciye bemera ko ari ubushobozi bw’Imana bubikoze.

Aroni akubita “umukungugu” (עָפָר; kure) atwibutsa Imana irema umuntu wa mbere imukuye mu “mukungugu”.

Mu gitabu co Kuvayo, “urutoke rw’Imana” rwongeye gushushanya ibiremwa biva mu mukungugu – ariko ico gihe ntikwari ukurema umuntu, wari umwanya wo guhana Farawo.

Igitabu co Kuvayo kirashimangira iyi shusho y urutoke ruhambaye rwo mw’ijuru aho kivuga ko amategeko yanditse ku “bisate vy’amabuye yanditswe n’urutoke rw’Imana”.

« Uhoraho amaze kubonanira na Mose kur’ uwo musozi Sinayi, amuha ibisate bibiri vyanditswekw Ibishinga intahe, ivyo bisate vyar’ ivy’ amabuye, vyanditsweko n’urutoke rw’Imana. »(Kuvayo 31:18)

Mw’Isezerano Risha, inkuru nziza ya Luka irongera igakoresha imvugo yo mu gitabu co Kuvayo, igihe Yesu yasenda abadayimoni!

« Arik’ urutoke rw’Imana (δακτύλῳ θεοῦ, daktūlo theou) ni rwaba ari rwo runshoboza gusenda abadayimoni, noneh’ ubgami bg’Imana burabashikiriye. »(Luka 11:20)

N’imwe mu nyishu Yesu yasubije abariko baramwagiriza kwirukana abadayimoni ku bubasha bwa Beelzebul (Satani).
Igice nk’iki kiboneka no muri Matayo 12:28, aho « Mpwemu w’Imana » akoreshwa mu mwanya wa « urutoke rw’Imana. »

Imana iri hafi yawe
nk’uko Imana yagize uruhare mu gutabara Abisiraheli muri Egiputa no mu kwandika amabaruwa ya Torah mw’ibuye, Umwami yarambuye urutoki rw’Imana mu gihe ca Yesu kugira ngo akize abantu abadayimoni.

Dukurikije Bibiliya, urutoki rw’Imana ruhindura umukungugu, rukandika ku mabuye, kandi rugasenda abadayimoni, n’imbaraga z’Imana.

Nkwifurije kubona urutoki rw’Imana rukora mu buzima bgawe.

Intumwa Jean-Claude SINDAYIGAYA

GOD DOES NOT EXIST, GOD IS

The Bible, especially in the Old Testament, expresses the idea that God « IS » rather than « EXISTS ».
This is manifested in one of the most famous statements:
« I AM WHO I AM » (Exodus 3:14), where God revealed Himself to Moses, expressing Himself in a verbal form that suggests an eternal, absolute existence independent of all else.

This phrase implies that God is not defined by a beginning or an end, but that He is in Himself, outside of time and space.

In the Bible, God is often described as the source of all that exists.
Not only God is, but He is also the One who brought everything into existence.
For example, in the book of John (1:1), it is written: « ​In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. »
Here, the idea of ​​God goes beyond a simple act of existence; God is the very essence of all things and the ultimate reality.

The idea that « God is » rather than « exists » has profound implications for the Christian faith and for the way believers live their daily lives.
This reality invites us to understand that God is not just a distant entity or an abstract idea, but that He is an active, immediate, and constant presence in our lives.

Here are some implications of this reality:

1. God is a continuous presence:
If God « is, » it means that He is always present, in every place and at every time.
This understanding reminds us that we are never alone.
In our faith, this prompts us to seek a constant relationship with Him, to pray, meditate, and live in His presence, knowing that He is always there, in our daily lives.

2. God’s timelessness and our perspective on life:
God, being beyond time, invites us to adopt a broader perspective on our existence.
Our challenges and struggles may be temporary, but God is eternal.
This helps us to put trials into perspective and find hope, knowing that God works for eternal good, even in our current difficulties.

3. Call to trust and surrender:
By understanding that God “is” and does not need to be proven or limited by our human concepts, we are invited to place our faith in Him.
This reality prompts us to trust in His wisdom and accept His sovereignty, even when we do not understand everything.
God does not act according to our expectations or understanding, but according to His perfect will.

4. A relationship based on being and not on external facts:
If God is, it means that our faith is not based solely on past events or visible evidence, but on the very reality of divine being.
Our relationship with God must be personal and interior, nourished by an intimate communion with the One who is always present and always there for us.

5.The call to spiritual transformation:
Understanding that God « is » implies that His presence must transform us.
If God is a living and immanent reality, this should affect the way we act, think, and live each day.
We are called to reflect this divine presence in our lives, by loving our neighbor, acting justly, cultivating peace, and seeking to live according to divine principles.

In short, the recognition that God « is » rather than simply « exists » transforms our relationship with Him and the way we live.
This calls us to a deeper faith, to a life more conscious of His presence and to a hope that goes beyond the immediate circumstances of our existence.

PRAYER:
Eternal our God, grant us to live a life conscious of your presence in our existence.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray, Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

DIEU N’EXISTE PAS, DIEU EST

La Bible, en particulier dans l’Ancien Testament, exprime l’idée que Dieu est plutôt qu’Il « existe ».
Cela se manifeste dans l’une des déclarations les plus célèbres:
« Je suis celui qui suis » (Exode 3:14), où Dieu s’est révélé à Moïse, s’exprimant dans une forme verbale qui suggère une existence éternelle, absolue et indépendante de toute autre chose.

Cette phrase implique que Dieu n’est pas défini par un début ou une fin, mais qu’Il est en soi, en dehors du temps et de l’espace.

Dans la Bible, Dieu est souvent décrit comme étant la source de tout ce qui existe.
Non seulement Dieu est, mais aussi, c’est Lui qui a donné l’existence à tout.
Par exemple, dans le livre de Jean (1:1), il est écrit: « Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. »
Ici, l’idée de Dieu va au-delà d’un simple acte d’existence ; Dieu est l’essence même de toute chose et la réalité ultime.

L’idée que « Dieu est » plutôt qu’Il « existe » a des implications profondes dans la foi chrétienne et dans la manière dont les croyants vivent leur quotidien.
Cette réalité nous invite à comprendre que Dieu n’est pas seulement une entité distante ou une idée abstraite, mais qu’ Il est une présence active, immédiate et constante dans nos vies.

Voici quelques implications de cette réalité:

1. Dieu est une présence continue:
Si Dieu « est », cela signifie qu’Il est toujours présent, en tout lieu et en tout moment.
Cette compréhension nous rappelle que nous ne sommes jamais seuls.
Dans notre foi, cela nous pousse à chercher une relation constante avec Lui, à prier, à méditer et à vivre en Sa présence, sachant qu’ Il est toujours là, dans notre quotidien.

2. L’intemporalité de Dieu et notre perspective de la vie: Dieu, étant au-delà du temps, nous invite à adopter une perspective plus vaste sur notre existence.
Nos défis et nos luttes peuvent être temporaires, mais Dieu, Lui, est éternel.
Cela nous aide à relativiser les épreuves et à trouver de l’espoir, sachant que Dieu œuvre pour le bien éternel, même dans nos difficultés actuelles.

3. Appel à la confiance et à la soumission:
En comprenant que Dieu « est » et qu’Il n’a pas besoin d’être prouvé ou limité par nos concepts humains, nous sommes invités à placer notre foi en Lui.
Cette réalité nous pousse à avoir confiance en Sa sagesse et à accepter Sa souveraineté, même quand nous ne comprenons pas tout.
Dieu n’agit pas en fonction de nos attentes ou de notre compréhension, mais selon Sa volonté parfaite.

4. Une relation fondée sur l’être et non sur des faits externes:
Si Dieu est, cela signifie que notre foi n’est pas uniquement fondée sur des événements passés ou des preuves visibles, mais sur la réalité même de l’être divin.
Notre relation avec Dieu doit être personnelle et intérieure, nourrie par une communion intime avec Celui qui est toujours présent et toujours là pour nous.

5. L’appel à la transformation spirituelle:
Comprendre que Dieu « est » implique que Sa présence doit nous transformer.
Si Dieu est une réalité vivante et immanente, cela devrait affecter notre manière d’agir, de penser et de vivre chaque jour.
Nous sommes appelés à refléter cette présence divine dans nos vies, en aimant notre prochain, en agissant avec justice, en cultivant la paix et en cherchant à vivre selon les principes divins.

En résumé, la reconnaissance que Dieu « est » plutôt que simplement « existe » transforme notre relation à Lui et notre manière de vivre. Cela nous appelle à une foi plus profonde, à une vie plus consciente de Sa présence et à une espérance qui dépasse les circonstances immédiates de notre existence.

PRIÈRE:
Éternel notre Dieu, donnez-nous de vivre une vie consciente de votre présence dans notre existence.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

WIVUGA NGO « IMANA IBAHO », VUGA UTI « IMANA IRIHO »

Bibiliya, cyane cyane mu Isezerano rya Kera, igaragaza igitekerezo cy’uko Imana « IRIHO » aho kuba « IBAHO ».
Ibi bigaragarira muri rimwe mu magambo azwi cyane yavuze:
« NDI UWO NDIWE »(Kuva 3:14), aho Imana yigaragarije Mose, ikigaragaza mu magambo yerekana kubaho iteka, kuzuye kudashingiye kubindi byose.

Iyi nteruro yerekana ko Imana idasobanurwa n’intangiriro cyangwa iherezo, ariko ko IRIHO muri Yo ubwayo, irengeye ibihe n’umwanya.

Muri Bibiliya, Imana ikunze gusobanurwa nk’isoko y’ibintu byose bibaho.
Ntabwo Imana iriho gusa, ahubwo ni nayo yaremye byose.
Kurugero, mu gitabo cya Yohana (1:1), handitswe ngo: « Mbere na mbere hariho Jambo; Jambo uwo yahoranye n’Imana kandi Jambo yari Imana. »
Hano, igitekerezo cy’Imana kirenze igikorwa cyoroshye cyo kubaho; Imana niyo shingiro ry’ibintu byose tubona.

Igitekerezo kivuga ngo « Imana iriho » aho kuba « ibaho » gifite ingaruka zikomeye ku kwizera kwa gikristo ndetse no muburyo abizera babaho mubuzima bwabo bwa buri munsi.
Uku kuri kuduhamagarira kumva ko Imana atari ikintu cya kure cyangwa igitekerezo kidafatika, ahubwo ko ibana natwe mu buzima bwacu bwa buri munsi.

Dore bimwe mu bisobanuro by’ukuri:

1. Imana ihoraho:
Niba Imana « iriho, » bivuze ko ihora ihari, ahantu hose na buri gihe.
Uku gusobanukirwa kutwibutsa ko tutigera tuba twenyine.
Mu kwizera kwacu, ibi bidusaba gushaka umubano uhoraho na Yo, gusenga, gutekereza, no kubaho imbere yayo, tuzi ko ihora ihari, mu buzima bwacu bwa buri munsi.

2. Imana irengeye ibihe:
Imana, kuba itagengwa n’ibihe, iraduhamagarira gufata imyumvire yagutse kubuzima bwacu.
Ibibazo duhura nabyo birashobora kuba iby’igihe gito, ariko Imana yo ihoraho.
Ibi bidufasha kudaha agaciro ibigeragezo mu bitekerezo no kugira ibyiringiro, tuzi ko Imana ikora ibyiza by’iteka, ndetse n’iyo turi mu bibazo.

3. Kwiringira Imana no kuyiyegurira:
Tumaze gusobanukirwa ko Imana « iriho » kandi ko idakeneye kwemezwa cyangwa kugarukira ku bitekerezo by’abantu, tuba dukwiriye kuyizera.
Uku kuri kudutera kwiringira ubwenge bwayo no kwemera ubusugire bwayo, n’ubwo tutumva byose.
Imana ntabwo ikora ikurikije ibyo tuyitegerejeho cyangwa gusobanukirwa kwacu, ahubwo ikurikiza ubushake bwayo butunganye.

4. Umubano wacu nayo ushingiye ku « kubaho » ntabwo ushingiye kubintu bifatika:
Niba Imana iriho, bivuze ko kwizera kwacu kudashingiye gusa kubyabaye kera cyangwa ku bimenyetso bigaragara, ahubwo bishingiye ku kuri k’UKUBAHO kw’Imana.
Umubano wacu n’Imana ugomba kuba uw’umuntu w’imbere, ugaburirwa no gusabana byimazeyo n’Uhoraho, uhoraho kandi uhora hafi yacu.

5. Guhinduka mu mwuka:
Gusobanukirwa ko Imana « IRIHO kandi IHORAHO » bisobanura ko ukuhaba kwayo kugomba kuduhindura.
Niba Imana ari ukuri kuzima kandi kutagaragara, ibi bigomba kugira ingaruka mu buryo dukora, dutekereza, cyangwa tubaho buri munsi.
Tugomba kwerekana ukubaho kw’Imana mu buzima bwacu, mu gukunda bagenzi bacu, mu gukora ubutabera, mu guharanira amahoro, no mu gushaka kubaho dukurikiza amahame y’Imana.

Muri make, kumenya ko Imana « IRIHO » aho kuba « IBAHO » gusa bihindura imibanire yacu nayo nuburyo tubaho.
Ibi biduhamagarira kwizera kwimbitse, mu buzima burushijeho kumenya ko ahari kandi dufite ibyiringiro birenze ibihe bya hafi byo kubaho kwacu.

ISENGESHO:
Uwiteka Mana yacu, duhe kubaho tuzi ko uhari kandi uhorana natwe mu buzima bwacu.
Ni mu izina ry’agaciro ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisabye, Amen.

Intumwa Jean-Claude SINDAYIGAYA

NTUVUGE NGO « IMANA IBAHO », VUGA UTI « IMANA IRIHO »

Bibiliya, cane cane mw’Isezerano rya Kera, igaragaza ukuri kw’uko Imana « IRIHO » aho kuba « ibaho ».
Ibi bigaragarira muri rimwe mu majambo azwi cane yavuze:
« NDI UWO NDIWE » (Kuvayo 3:14), aho Imana yigaragarije Mose, ikigaragaza mu majambo yerekana kubaho guhoraro kwayo, kwuzuye kudashingiye kubindi bindi bintu vyose.

Iri jambo ryerekana ko Imana itagira itanguriro n’iherezo, ariko ko IRIHO muri Yo ubgayo, irengeye ibihe n’umwanya.

Muri Bibiliya, Imana ikunze gusobanurwa nk’isoko ry’ibintu vyose bibaho.
Imana ntiriho gusa, ahubwo ni nayo yaremye vyose.
Akarorero, mu gitabo ca Yohana (1:1), handitswe ngo: « Ubga mbere na mbere Jambo yariho, kandi Jambo yahoranye n’Imana, kand’ uwo Jambo yar’ Imana. »
Aha niho tubonera ko Imana, uretse ko IRIHO kandi YAHOZEHO, niyo shingiro ry’ibintu vyose bibaho.

Kuvuga rero ngo « Imana iriho » aho kuba « ibaho » n’ishimikiro rikomeye y’ukwizera kwa gikristo ndetse no mu buryo abizera babaho mu buzima bgabo bga minsi yose.
Uku kuri kuduhamagarira kwumva ko Imana ibana natwe mu buzima bwacu bwa minsi yose.

Ngizi zimwe mu nsiguro ngenderwako:

1. Imana ihoraho:
Nimba Imana « iriho, » bisigura ko ihora ihari, ahantu hose n’ibihe vyose.
Uku gusobanukirwa kutwibutsa ko tutigera tuba twenyene.
Mu kwizera kwacu, ibi bidusaba kurondera umubano uhoraho na Yo, gusenga, kwiyumvira, no kubaho imbere yayo, tuzi ko ihora ihari, mu buzima bgacu bga minsi yose.

2. Imana irengeye ibihe:
Imana, kuba itagengwa n’ibihe, iduhamagarira kugira ivyiyumviro vyagutse ku buzima bgacu.
Ibibazo duhura navyo birashobora kuba ivy’igihe gito, ariko Imana yo ihoraho.
Ibi bidufasha kudaha agaciro ibigeragezo mu vyiyumviro vyacu no kugira ivyizigiro, tuzi ko ivyiza Imana ikora bihoraho, mbere n’iyo turi mu bibazo.

3. Kwizigira Imana no kuyiha:
Tumaze gusobanukirwa ko Imana « iriho » kandi ko idakeneye kwemezwa canke ko itagengwa n’ivyiyumviro vy’abantu, tuba dukwiriye kuyizera.
Uku kuri gutuma twizigira ubgenge bgayo kandi twemera ubgigenge bgayo, n’aho tutumva vyose.
Imana ntikora ikurikije ivyo tuyitezeko canke ugusobanukirwa kwacu, ahubwo ikurikiza ubugombe bgayo butunganye.

4. Umubano wacu nayo ushingiye ku « kubaho » ntushingiye ku bintu bifatika:
Nimba Imana iriho, bivuze ko kwizera kwacu kudashingiye gusa kuvyabaye kera canke ku bimenyetso bigaragara, ahubwo gushingiye ku kuri k’UKUBAHO kw’Imana.
Umubano wacu n’Imana utegerezwa kuba uw’umuntu w’imbere, agaburirwa no kubana vy’ukuri n’Uhoraho, ahoraho kandi ahora hafi yacu.

5. Guhinduka mu buryo bgo mu mpwemu:
Gusobanukirwa ko Imana « IRIHO kandi IHORAHO » bisigura ko ukuhaba kwayo gutegerezwa kuduhindura.
Nimba Imana ari ukuri kuzima kandi kutagaragara, ibi bikwiriye kugira inkurikizi mu buryo dukora, twiyumvira, canke tubaho minsi yose.
Dutegerezwa kwerekana ukubaho kw’Imana mu buzima bgacu, mu gukunda bagenzi bacu, mu gutunganiriza abantu, mu guharanira amahoro, no mu gushaka kubaho dukurikiza amabgirizwa y’Imana.

Muri make, kumenya ko Imana « IRIHO » aho kuba « IBAHO » gusa bihindura umubano wacu nayo n’uburyo tubaho.
Ibi biduhamagarira kwizera kwimbitse, mu buzima burushijeho kumenya ko ihari kandi dufite ivyizigiro birenze ibihe vya hafi vyo kubaho kwacu.

IGISABISHO:
Uhoraho Mana yacu, duhe kubaho tuzi ko uhari kandi uhorana natwe mu buzima bgacu.
Ni mw’izina ridasanzwe ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye, Amen.

Intumwa Jean-Claude SINDAYIGAYA

DON’T REJOICE IN OTHERS’ MISFORTUNE

The Bible clearly teaches that we should not rejoice in the misfortune of others.
Here are some key verses that emphasize this principle:

« Do not gloat when your enemy falls; when they stumble, do not let your heart rejoice, or the Lord will see and disapprove and turn his wrath away from them. »(Proverbs 24:17-18)
This passage warns against rejoicing over someone else’s difficulties, even if they are an enemy.

« Have I rejoiced at the destruction of my enemy, or exulted when evil befell him? No, I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life. »(Job 31:29-30)
Job maintains that he never took pleasure in his enemy’s suffering, showing a righteous attitude.

« Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn. »(Romans 12:15)
This encourages empathy, urging us to share in others’ joys and sorrows rather than taking pleasure in their troubles.

« Love does not delight in evil but rejoices with the truth. »(1 Corinthians 13:6)
True love does not rejoice in the misfortune of others, but seeks what is just and good.

In summary, the Bible teaches that rejoicing in others’ misfortunes is wrong. Instead, God calls us to be compassionate and loving, even toward those who may have wronged us.

PRAYER:
Lord our God, give us the strength to always sympathize with our enemies instead of rejoicing in their misfortunes.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray , amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

NE TE RÉJOUIS PAS DU MALHEUR DES AUTRES

La Bible enseigne clairement qu’il ne faut pas se réjouir du malheur des autres.
Voici quelques versets qui soulignent cette idée:

« Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle, de peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, et qu’il ne détourne de lui sa colère. »(Proverbes 24:17-18)
Ce passage avertit contre le fait d’éprouver de la joie face aux difficultés de quelqu’un d’autre, même s’il s’agit d’un ennemi.

« Ai-je été joyeux du malheur de mon ennemi? Ai-je bondi de joie quand le malheur l’atteignait? Non! Je n’ai pas permis à ma bouche de pécher en demandant sa mort par un serment. »(Job 31:29-30)
Job affirme qu’il n’a jamais pris plaisir aux souffrances de ses ennemis, ce qui montre une attitude juste et intègre.

« Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent. »(Romains 12:15)
Ce verset encourage à partager les émotions des autres avec empathie et non avec méchanceté.

« L’amour ne se réjouit pas de l’injustice, mais il se réjouit de la vérité. »(1 Corinthiens 13:6)
L’amour véritable ne se réjouit pas du malheur d’autrui, mais cherche ce qui est juste et bon.

En résumé, la Bible enseigne que se réjouir du malheur des autres est une mauvaise attitude. Dieu veut que nous ayons un cœur compatissant, même envers ceux qui nous ont fait du tort.

PRIÈRE:
Éternel notre Dieu, donnez-nous la force de toujours compatir envers nos ennemis au lieu de nous réjouir de leurs malheurs.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous vous le demandons, amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA