I AM RIGHTEOUS BECAUSE I HAVE BEEN JUSTIFIED

“Therefore, having been justified by faith, let us be at peace with God, through our Lord Jesus Christ.” (Romans 5:1)

Many believers say, “I am righteous,” but few truly understand why they are righteous.

The Christian’s righteousness is not the result of good works, personal effort, or perfect obedience.
If our righteousness depended on our conduct, none of us could stand before God.

The Bible teaches that we are righteous because God has justified us.

Justification is God’s sovereign act by which He declares righteous the sinner who puts his faith in Jesus Christ.
It is not a reward but a gift of grace.
It is not man who declares himself righteous; it is God who justifies him.

To be justified does not mean that we have never sinned.
It means that Jesus Christ bore our condemnation on the cross and that His righteousness has been credited to us.
In exchange for our guilt, God clothes us with the perfect righteousness of His Son.

That is why the apostle Paul declares:
“For God made him who did not know sin to be sin for us, so that we might become the justice of God in him.” (2 Corinthians 5:21)

Therefore, our identity does not rest on our spiritual performance but on the finished work of Christ.
Good works do not produce justification; they are its fruit.
We do not obey in order to be accepted by God; we obey because we have already been accepted in Jesus Christ.

However, this truth should never become an excuse to continue living in sin. Everyone who has truly been justified also receives a new life.
The grace that justifies is the same grace that transforms.
The righteous do not seek to earn salvation; they seek to honor the One who has saved them.

When Satan reminds you of your past, remind him that God has justified you.
When your conscience accuses you, remember that Christ died and rose again for you.
When people unjustly condemn you, remember that the judgment that truly matters is God’s—and He has declared you righteous through faith.

Today, walk with confidence, not because you are without fault, but because Jesus is without fault.
Never place your trust in yourself, but in the One who has become your righteousness.

PRAYER:
Heavenly Father, thank You for justifying me through faith in Jesus Christ.
I renounce all confidence in my own merits and rely entirely on the finished work of Your Son.
Help me to live each day in a manner worthy of this grace, with humility, holiness, and gratitude.
In the name of Jesus Christ, Amen.

Apostle Dr. Jean-Claude SINDAYIGAYA

JE SUIS JUSTE PARCE QUE JUSTIFIÉ

«Étant donc justifiés par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ.» (Romains 5:1)

Beaucoup de croyants disent: «Je suis juste», mais peu comprennent pourquoi ils le sont réellement.
La justice du chrétien n’est ni le résultat de ses bonnes œuvres, ni de ses efforts, ni de son obéissance parfaite.
Si notre justice dépendait de notre comportement, personne ne pourrait subsister devant Dieu.

La Bible enseigne que nous sommes justes parce que Dieu nous a justifiés.

La justification est un acte souverain par lequel Dieu déclare juste le pécheur qui met sa foi en Jésus-Christ.
Ce n’est pas une récompense, mais une grâce.
Ce n’est pas l’homme qui se déclare juste ; c’est Dieu qui le justifie.

Être justifié ne signifie pas que nous n’avons jamais péché. Cela signifie que Jésus-Christ a porté notre condamnation sur la croix et que sa justice nous est imputée.
En échange de notre culpabilité, Dieu nous revêt de la justice parfaite de son Fils.

C’est pourquoi l’apôtre Paul affirme:
«Celui qui n’a point connu le péché, il l’a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu.» (2 Corinthiens 5:21)

Notre identité ne repose donc pas sur nos performances spirituelles, mais sur l’œuvre parfaite de Christ.
Les bonnes œuvres ne produisent pas la justification ; elles en sont le fruit.
Nous n’obéissons pas pour être acceptés de Dieu, mais parce que nous avons déjà été acceptés en Jésus-Christ.

Cependant, cette vérité ne doit jamais devenir une excuse pour vivre dans le péché.
Celui qui a été véritablement justifié reçoit aussi une vie nouvelle.
La grâce qui justifie est la même grâce qui transforme.
Le juste ne cherche pas à mériter le salut; il cherche à honorer Celui qui l’a sauvé.

Lorsque Satan te rappelle ton passé, rappelle-lui que Dieu t’a justifié.
Lorsque ta conscience t’accuse, souviens-toi que Christ est mort et ressuscité pour toi.
Lorsque les hommes te condamnent injustement, rappelle-toi que le jugement qui compte est celui de Dieu, et Lui t’a déclaré juste par la foi.

Aujourd’hui, marche avec assurance, non parce que tu es sans faute, mais parce que Jésus est sans faute.
Ne place jamais ta confiance en toi-même, mais en Celui qui est devenu ta justice.

PRIÈRE:
Père céleste, merci parce que tu m’as justifié par la foi en Jésus-Christ.
Je renonce à toute confiance dans mes propres mérites et je m’appuie uniquement sur l’œuvre parfaite de ton Fils.
Aide-moi à vivre chaque jour d’une manière digne de cette grâce, dans l’humilité, la sainteté et la reconnaissance. Au nom de Jésus-Christ. Amen.

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NDI UMUKIRANUTSI KUKO NATSINDISHIRIJWE

« Nuko rero ubwo twatsindishirijwe no kwizera, dufite amahoro ku Mana ku bw’Umwami wacu Yesu Kristo. » (Abaroma 5:1)

Abizera benshi bavuga bati: « Ndi umukiranutsi, » ariko bake ni bo basobanukirwa neza impamvu ari abakiranutsi. Gukiranuka k’Umukristo ntiguturuka ku mirimo myiza akora, ku mbaraga ze bwite, cyangwa ku kumvira amategeko mu buryo butunganye.
Iyo gukiranuka kwacu kuba gushingiye ku myitwarire yacu, nta n’umwe muri twe washobora guhagarara imbere y’Imana.

Bibiliya itwigisha ko turi abakiranutsi kuko Imana yadutsindishirije. Ugutsindishirizwa ni igikorwa cy’ubuntu bw’Imana, aho itangaza ko umunyabyaha wizera Yesu Kristo ari umukiranutsi.
Si igihembo cy’imirimo myiza, ahubwo ni impano y’ubuntu.
Si umuntu wiyita umukiranutsi; ni Imana imutsindishiriza.

Ugutsindishirizwa ntibisobanura ko tutigeze dukora icyaha. Bisobanura ko Yesu Kristo yikoreye igihano cyacu ku musaraba, maze gukiranuka kwe kukabarwa kuri twe.
Mu mwanya w’icyaha cyacu, Imana itwambika gukiranuka gutunganye kw’Umwana wayo.

Ni yo mpamvu intumwa Pawulo yavuze iti:
« kuko Utigeze kumenya icyaha Imana yamuhinduye kuba icyaha ku bwacu, kugira ngo muri we duhinduke gukiranuka kw’Imana. » (2 Abakorinto 5:21)

Bityo rero, umwirondoro wacu ntushingiye ku byo dushoboye gukora mu buzima bw’umwuka, ahubwo ushingiye ku murimo utunganye Kristo yarangije.

Imirimo myiza ntizana ugutsindishirizwa; ni yo iba imbuto yako.
Ntitwumvira Imana kugira ngo itwemere, ahubwo tuyumvira kuko yamaze kutwemera muri Yesu Kristo.

Ariko uku kuri ntigukwiye guhinduka urwitwazo rwo gukomeza kubaho mu cyaha. Uwatsindishirijwe by’ukuri ahabwa n’ubugingo bushya. Ubuntu butsindishiriza ni na bwo buhindura umuntu. Umukiranutsi ntakora ibyiza kugira ngo abone agakiza; abikora kugira ngo aheshe icyubahiro Uwamukijije.

Iyo Satani akwibutsa amateka yawe mabi, nawe umwibutse ko Imana yamaze kugutsindishiriza.
Iyo umutimanama wawe ugushinja, ibuka ko Kristo yapfuye kandi akazuka ku bwawe.
Iyo abantu baguciriye urubanza rudakiranuka, ibuka ko urubanza rufite agaciro ari urw’Imana, kandi yo yamaze kugutsindishiriza kubwo kwizera.

Uyu munsi, genda ufite ubutwari, atari uko utagira amakosa, ahubwo kuko Yesu ari we utagira inenge.
Ntukiringire wowe ubwawe, ahubwo wiringire Uwahindutse gukiranuka kwawe.

ISENGESHO:
Data wo mu ijuru, ngushimiye ko wantsindishirije kubwo kwizera Yesu Kristo.
Nanze kwiringira imirimo cyangwa ibyo nshoboye, ahubwo niringiye byuzuye umurimo utunganye Umwana wawe yarangije ku musaraba.
Mfasha kubaho buri munsi mu buryo bukwiriye ubuntu nahawe, ngendere mu kwicisha bugufi, mu kwezwa no mu kugushimira. Mbisabye mu izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NDI UMUGOROROTSI KUKO NATSINDANISHIRIJWE

«None rero, ko twatsindanishirijwe no kwizera, dufise amahoro ku Mana kubg’ Umwami wacu Yesu Kristo.» (Abaroma 5:1)

Abizera benshi bavuga bati: «Ndi umugororotsi», ariko bake ni bo batahura neza igituma ari abagororotsi.
Ubugororotsi bw’Umukristo ntibushingiye ku bikorwa vyiza akora, ku twigoro twiwe canke ku kumvira amategeko ata gasembwa.

Iyoba ubugororotsi bwacu bwari bushingiye ku nyifato yacu, nta n’umwe yoshobora guhagarara imbere y’Imana.

Bibiliya itwigisha ko turi abagororotsi kuko Imana ariyo yatugize abagororotsi. Gutsindanishirizwa ni igikorwa c’ubuntu c’Imana, aho itangaza ko umunyavyaha yizeye Yesu Kristo ari umugororotsi.
S’impembo y’ibikorwa vyiza, ahubwo ni ingabire y’ubuntu.
S’umuntu yitangaza ko ari umugororotsi; ni Imana imugira umugororotsi.

Gutsindanishirizwa ntibisobanura ko tutigeze dukora icaha. Bisobanura ko Yesu Kristo yikoreye urubanza rwacu ku musaraba, maze ubugororotsi bwiwe bubarwa kuri twebwe.
Mu kibanza c’icaha cacu, Imana itwambika ubugororotsi butunganye bw’Umwana wayo.

Ni co gituma intumwa Pawulo avuga iti:
«Umwe atigeze kumenya icaha, Imana yamuhinduye icaha kubgacu, kugira ngo muri we duhinduke ukugororoka kw’Imana.» (2 Ab’i Korinto 5:21)

Kubera ivyo rero, akaranga kacu ntigashingiye ku vyo dushoboye gukora mu vy’impwemu, ahubwo gashingiye ku gikorwa gitunganye Kristo yarangije. Ibikorwa vyiza ntibizana ugutsindanishirizwa; ahubwo ni vyo vyama bivuye ku gutsindanishirizwa.
Ntitwumvira Imana kugira ngo itwemere, ahubwo turayumvira kuko yamaze kutwemera muri Yesu Kristo.

Ariko rero, uku kuri ntirikwiye guhinduka icitwazo co kubandanya mu caha. Uwatsindanishirijwe vy’ukuri aronka n’ubugingo bushasha. Ubuntu butsindanishiriza ni bwo nyene buhindura umuntu. Umugororotsi ntakora ivyiza kugira aronke agakiza; abikora kugira aheshe icubahiro Uwamukijije.

Iyo Satani akwibutsa kahise kawe, nawe umwibutse ko Imana yamaze kugutsindanishiriza.
Iyo umutima wawe uguma ukwagiriza,ugucira urubanza, wibuke ko Kristo yapfuye kandi akazuka ku bwawe.
Iyo abantu bagucira urubanza rwa ngondagonde, ibuka ko urubanza ruhambaye ari urw’Imana, kandi yo yamaze kukwita umugororotsi kubw’ukwizera.

Uyu musi rero, genda ufise ubushizi bw’amanga, atari uko ata makosa ufise, ahubwo kuko Yesu ata kosa na rimwe agira.
Ntukigere wiyizigira wewe ubwawe, ahubwo wizigire Uwabaye ubugororotsi bwawe.

IGISABISHO:
Data wo mw’ijuru, ndagushimiye kuko wantsindanishirije kubwo kwizera Yesu Kristo.
Ndaretse kwizigira ibikorwa canke ivyo nshoboye, kandi nizigiye gusa igikorwa gitunganye Umwana wawe yarangije ku musaraba.
Mfasha kubaho imisi yose mu buryo bubereye ubuntu nahawe, ngendera mu kwicisha bugufi, mu kwezwa no mu kugushimira. Ndabigusavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUCIRIRIKANYA KU KIGUZI NK’UMUKRISTO

«Umuguzi wese agira ati: “Ndahenzwe!” Nyamara agera hanze akirya icyara!» (Imigani 20:14)

Guciririkanya ni kimwe mu bintu bisanzwe mu buzima bwa buri munsi mu mico myinshi.

Nta kibi kiri mu gushaka igiciro cyiza cyangwa kwifuza kugura ibintu ku giciro cyiza. Ariko umukristo ahamagarirwa kwitandukanya n’abandi mu myitwarire ye, ndetse no mu byo akora bya buri munsi.

Muri uyu murongo, umuguzi agabanya agaciro k’icyo ashaka kugura kugira ngo abone kugabanyirizwa igiciro, hanyuma akishimira ubwenge bwe. Iyo myitwarire ishingiye ku buriganya aho gushingira ku kuri.

Umukristo arashobora guciririkanya, ariko agomba kwirinda uburiganya n’ukubeshya.

«Ururimi rubeshya ni ikizira ku Uwiteka, ahubwo anezezwa n’abakora iby’ukuri.» (Imigani 12:22)

Agomba no gushaka igiciro gikwiye, atagambiriye kwungukiramo ku bandi mu buryo butari bwo.

«Urugero rw’uburiganya ni ikizira ku Uwiteka, Ariko ibipimisho by’ukuri biramunezeza.» (Imigani 11:1)

Umukristo agomba kandi kubaha umucuruzi n’umurimo we.
Inyuma ya buri kintu kigurishwa akenshi haba hari imirimo, igihe n’ibitambo byinshi.

«Nuko ibyo mushaka ko abantu babagirira byose mube ari ko mubagirira namwe.» (Matayo 7:12)

Hanyuma, agomba kwirinda umururumba.
Kuzigama amafaranga ni byiza, ariko ntibigomba gutuma atakaza ubuhamya bwe nk’umukristo.

«Mwitonde kandi mwirinde kwifuza kose.» (Luka 12:15)

Guciririkanya nk’umukristo ni ugushaka ubwumvikane buboneye, mu kuri, mu butabera no mu kubahana.
Igabanyirizwa ryabonetse binyuze mu buriganya ntirigera ringana agaciro k’ubuhamya bwiza cyangwa amahoro y’umutima imbere y’Imana.

ISENGESHO:
Mwami,
Nyigisha kuguhesha icyubahiro mu byo nkora byose, harimo no mu kugura no kugurisha.
Mpa umutima w’ukuri, ubutabera n’ukubaha abandi.
Ubuhamya bwanjye bugume ari ubwizerwa, ndetse no mu bintu bito bya buri munsi.
Mu izina rya Yesu Kristo,
Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUCIRIRIKANYA IBICIRO NK’UMUKRISTO

« »Nta co kimaze, nta co kimaze! » ni k’umuguzi avuga;
Arikw amaze kugenda ni ho yishima.» (Imigani 20:14)

Guciririkanya ni kimwe mu bintu bisanzwe mu buzima bwa misi yose mu mico myinshi.

Nta kibi kiri mu kurondera igiciro ciza canke mu kwipfuza kugura ikintu ku buryo bubereye.
Ariko rero, umukristo ahamagariwe kwitandukanya n’abandi mu ngeso no mu buryo yigenza, mbere no mu vyo akora vya misi yose.

Muri uyu murongo, umuguzi arasuzugura ikintu ashaka kugura kugira ngo aronke igabanyirizwa ry’igiciro, hanyuma akishimira ubwenge canke ubuhinga yakoresheje.
Iyo nyifato ishingiye ku rwenge aho gushingira ku kuri.

Umukristo arashobora guciririkanya, ariko ategerezwa kwirinda ububeshi n’ubuhendanyi.

«Iminwa y’ibinyoma n’igisesema k’Uhoraho, Arikw abakora ivy’ ukuri ni bo bamuhimbara.» (Imigani 12:22)

Ategerezwa kandi kurondera igiciro kibereye, atarinze kugerageza kurya abandi mu rwenge canke kubungukirako mu buryo butabereye.

«Umunzane ubesha n’igisesema k’Uhoraho, Arikw ikilo c’ukuri kiramuhimbara.» (Imigani 11:1)

Umukristo ategerezwa kandi kwubaha umudandaza n’igikorwa ciwe.
Inyuma ya buri kintu kigurishwa hakunda kuba hariho ibikorwa vyinshi, umwanya watanzwe n’ukwigumya kwinshi.

«Nukw ivyo mugomba kw abantu babagirira vyose mube ari ko mubagirira namwe.» (Matayo 7:12)

Ubwa nyuma, ategerezwa kwirinda umunoho n’ukwikunda.
Kuziganya amahera ni vyiza, ariko ntibikwiye gukorwa bitwaye intahe yiwe nk’umukristo.

«Mwirinde ukwifuza kwose.» (Luka 12:15)

Guciririkanya nk’umukristo n’ukurondera ukwumvikana kubereye, mu kuri, mu butungane no mu kwubahana. Igabanyirizwa ry’igiciro ryaronswe biciye mu rwenge ntiryigera ringanya agaciro n’intahe nziza canke amahoro y’umutima imbere y’Imana.

IGISABISHO:
Mwami,
Nyigisha kuguhimbara mu vyo nkora vyose, harimwo no mu kugura no mu kugurisha.
Mpa umutima w’ukuri, ubutungane n’ukwubaha abandi.
Reka intahe yanje igume ari iyo kwizigirwa, mbere no mu bintu bitobito vy’ubuzima bwa misi yose.
Mbisavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

BARGAINING AS A CHRISTIAN

“ »It is bad, it is bad, » says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.” (Proverbs 20:14)

Bargaining is a part of everyday life in many cultures.

There is nothing wrong with seeking a better price or trying to get a good deal. However, Christians are called to distinguish themselves by their conduct, even in their most ordinary transactions.

In this proverb, the buyer belittles an item in order to obtain a discount and then congratulates himself on his cleverness.
Such an attitude is based on cunning rather than honesty.

A Christian may bargain, but he must avoid deception.

“Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.” (Proverbs 12:22)

He must also seek a fair price without trying to take advantage of his neighbor.

“A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.” (Proverbs 11:1)

A Christian must also respect the seller and his work.
Behind every product are often efforts, time, and sacrifices.

“Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them.” (Matthew 7:12)

Finally, he must guard himself against greed.
Saving money is a good thing, but not at the cost of his Christian testimony.

“Be cautious and wary of all avarice.” (Luke 12:15)

To bargain as a Christian is to seek a reasonable agreement with honesty, fairness, and respect.
A discount obtained through deceit is never worth the loss of one’s testimony or the peace of a clear conscience before God.

PRAYER:
Lord,
Teach me to glorify You in all my transactions.
Give me an honest, fair, and respectful heart toward others. May my testimony remain faithful, even in the small matters of daily life.
In the name of Jesus Christ,
Amen.

Apostle Dr. Jean-Claude SINDAYIGAYA

MARCHANDER EN CHRÉTIEN

«Mauvais ! Mauvais ! dit l’acheteur; puis, s’en allant, il se félicite.» (Proverbes 20:14)

Marchander fait partie de la vie quotidienne dans de nombreuses cultures.

Il n’y a rien de mal à chercher un meilleur prix ou à vouloir faire une bonne affaire. Cependant, le chrétien est appelé à se distinguer par son comportement, même dans ses transactions les plus ordinaires.

La Bible décrit ici un acheteur qui dénigre un article afin d’obtenir une réduction, puis se réjouit de son habileté. Cette attitude repose sur la ruse plutôt que sur l’honnêteté.

Le chrétien peut marchander, mais il doit éviter la tromperie.

«Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.» (Proverbes 12:22)

Il doit également rechercher un prix juste, sans chercher à exploiter son prochain.

«Les balances fausses sont en horreur à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.» (Proverbes 11:1)

Le chrétien doit aussi respecter le vendeur et son travail. Derrière chaque produit se cachent souvent des efforts, du temps et des sacrifices.

«Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.» (Matthieu 7:12)

Enfin, il doit se garder de l’avidité. Économiser de l’argent est une bonne chose, mais pas au prix de son témoignage.

«Gardez-vous avec soin de toute avarice.» (Luc 12:15)

Marchander en chrétien, c’est chercher un accord raisonnable avec honnêteté, justice et respect.
Une réduction obtenue par la ruse ne vaut jamais la perte de son témoignage ni la paix de sa conscience devant Dieu.

PRIÈRE:
Seigneur,
Apprends-moi à Te glorifier dans toutes mes transactions. Donne-moi un cœur honnête, juste et respectueux envers mon prochain.
Que mon témoignage demeure fidèle, même dans les petites choses de la vie.
Au nom de Jésus-Christ,
Amen.

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NKUNDA ABANKUNDA!

Hari abantu bavuga bati: « Nkunda abankunda kandi nkanga abanyanga, » bakavuga ko ari na ko Imana ivuga muri Bibiliya.

Ariko si cyo igitabo cy’Imigani 8:17 kivuga:
« Nkunda abankunda, Kandi abanshakana umwete bazambona. » (Imigani 8:17)

Uyu murongo ntuvuga ko Imana yanga abatayidakunda. Ahubwo wigisha ko abayikunda kandi bakayishaka n’umutima wabo wose bagirana na yo ubusabane bwihariye.

Mu by’ukuri, Imana yaradukunze mbere y’uko tuyikunda:
« Turayikunda kuko ari yo yabanje kudukunda. » (1 Yohana 4:19)

Ikirenze ibyo, Imana yagaragaje urukundo rwayo igihe Kristo yadupfiraga tukiri abanyabyaha:
« Ariko Imana yerekanye urukundo rwayo idukunda, ubwo Kristo yadupfiraga tukiri abanyabyaha. » (Abaroma 5:8)

Ni yo mpamvu Yesu adutegeka ati:
« Mukunde abanzi banyu. » (Matayo 5:44)

Urukundo rw’Imana ntirugarukira ku bayikunda gusa. Kandi kubera ko Imana ari urukundo, abana bayo bahamagarirwa gukunda atari inshuti zabo gusa, ahubwo ndetse n’abanzi babo.

ISENGESHO:
Mwami, twigishe gukunda nk’uko wadukunze.
Duhe imbaraga zo gukunda ndetse n’abatadukunda.
Tubisabye mu izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA.

NKUNDA ABANKUNDA!

Hari abantu bavuga bati: « Nkunda abankunda kandi nkanka abanyanka, » bakavuga ko ari na ko Imana ivuga muri Bibiliya.

Ariko si co igitabo c’Imigani 8:17 kivuga:
« Nkunda abankunda, kandi abandondera ubudahumeka bazombona. » (Imigani 8:17)

Uyu murongo ntuvuga ko Imana yanka abatayikunda. Ahubwo wigisha ko abayikunda kandi bakayirondera n’umutima wabo wose bagirana na yo ubusabane budasanzwe.

Mu vy’ukuri, Imana yaradukunze tutarayikunda:
« Twebge tugira urukundo, kukw ari yo yabanje kudukunda. » (1 Yohana 4:19)

Ikiruta vyose, Imana yerekanye urukundo rwayo igihe Kristo yadupfira tukiri abanyavyaha:
« Arikw Imana yatweretse urukundo rwayo idukunda, kuko Kristo yadupfiriye tukir’ abanyavyaha. » (Abaroma 5:8)

Ni co gituma Yesu adutegeka ati:
« Mukunde abansi banyu. » (Matayo 5:44)

Urukundo rw’Imana ntirugarukira ku bayikunda gusa. Kandi ko Imana ari urukundo, abana bayo bahamagarirwa gukunda atari abagenzi babo gusa, ahubwo mbere n’abansi babo.

IGISABISHO:
Mwami, twigishe gukunda nk’uko wadukunze. Uduhe inkomezi zo gukunda mbere n’abatadukunda. Tubisavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA.