LET YOUR HEART NOT BE A TRASH CAN

Let your heart not be a trash can.
A trash can of hatred, divisions, lies, evil intentions, insecurities, conflicts, jealousy, suspicions, and negative thoughts.

We live in a world where many things wound us:
people’s words, injustices, betrayals, comparisons, rejections, disappointments…

And often, without realizing it, we begin to keep everything inside.
We accumulate.
We store.
We pile up.

Then the heart becomes a heavy place:
filled with resentment,
filled with mistrust,
filled with dark thoughts.

The Bible clearly warns us:
“Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.” (Proverbs 4:23)

If God asks us to guard our heart, it is because He knows this: what we allow inside us eventually shapes us.

A heart full of resentment sees with bitterness.
A heart full of jealousy loses joy.
A heart full of wounds ends up wounding others.

But your heart was never created to be a dump.
It was created to be a place of life.

Your heart is not a trash can.
It is a sanctuary.
A place where God wants to dwell.
A space where peace can grow.
A source from which love can flow.

Yes, wounds exist.
Yes, injustices are real.
Yes, some words mark deeply.

But you are not required to keep inside everything that hurt you.
You can lay before God
what you have accumulated.

For a heart that becomes a trash can slowly ceases to be a source.

So today, listen to God’s wisdom: Preserve your heart.

Do not let hatred settle in it.
Do not let jealousy take root.
Do not let mistrust make its home there.

Let your heart not be a trash can…
but a source of peace,
a place of forgiveness,
a space where God’s life flows.

PRAYER:
Lord, teach me to guard my heart.
I lay before You my wounds, my anger, and dark thoughts.
Purify my inner being and make my heart a source of peace and life.
Amen.

Apostle Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

QUE TON CŒUR NE SOIT PAS UNE POUBELLE

Que ton cœur ne soit pas une poubelle.
Une poubelle de haine, de divisions, de mensonges,
de mauvais projets, de complexes, de conflits,
de jalousies, de soupçons et de pensées mauvaises.

Nous vivons dans un monde où beaucoup de choses blessent :
les paroles des autres, les injustices, les trahisons,
les comparaisons, les rejets, les déceptions…

Et souvent, sans nous en rendre compte, nous commençons à tout garder en nous.
Nous accumulons.
Nous stockons.
Nous entassons.

Alors le cœur devient un lieu chargé:
chargé de rancune,
chargé de méfiance,
chargé de pensées sombres.

La Bible nous avertit avec clarté :
«Garde ton cœur plus que toute autre chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.» (Proverbes 4:23)

Si Dieu nous demande de garder notre cœur, c’est parce qu’il sait ceci:
ce que nous laissons entrer en nous finit par nous former.

Un cœur rempli de rancune voit avec amertume.
Un cœur rempli de jalousie perd la joie.
Un cœur rempli de blessures finit par blesser.

Mais ton cœur n’a jamais été créé pour être un dépotoir.
Il a été créé pour être un lieu de vie.

Ton cœur n’est pas une poubelle.
C’est un sanctuaire.
Un lieu où Dieu veut habiter.
Un espace où la paix peut grandir.
Une source d’où l’amour peut couler.

Oui, les blessures existent.
Oui, les injustices sont réelles.
Oui, certaines paroles marquent profondément.

Mais tu n’es pas obligé de conserver en toi tout ce qui t’a fait souffrir.
Tu peux déposer devant Dieu
ce que tu as accumulé.

Car un cœur qui devient une poubelle cesse peu à peu d’être une source.

Alors aujourd’hui, écoute la sagesse de Dieu: Garde ton cœur.

Ne laisse pas la haine s’y installer.
Ne laisse pas la jalousie y prendre racine.
Ne laisse pas la méfiance y faire sa maison.

Que ton cœur ne soit pas une poubelle…
mais une source de paix,
un lieu de pardon,
un espace où la vie de Dieu circule.

PRIÈRE
Seigneur, apprends-moi à garder mon cœur.
Je dépose devant toi
les blessures, les colères et les pensées sombres.
Purifie mon intérieur et fais de mon cœur une source de paix et de vie.
Amen.

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NTUREKE UMUTIMA WAWE NGO UBE IGIKONO CY’IMYANDA

Ntureke umutima wawe ngo ube igikono cy’imyanda.
Igikono cy’urwango, amacakubiri, ibinyoma,
imigambi mibi, kwigaya, amakimbirane,
ishyari, gukeka nabi n’ibitekerezo bibi.

Duturiye mu isi irimo ibikomere byinshi: amagambo y’abantu, akarengane, ubuhemu,
kwigereranya n’abandi, kwangwa, no gucika intege…

Kandi kenshi, tutabizi,
dutangira kubika byose mu mutima.
Turarundanya.
Turabika.
Turateranya.

Nuko umutima ugahinduka aharemereye:
huzuye inzika,
huzuye kutizerana,
huzuye ibitekerezo byijimye.

Bibiliya iratuburira iti:
“Cyane cyane uzahore urinze umutima wawe, kuko ari wo ubuzima bushingiyeho.” (Imigani 4:23)

Iyo Imana idusabye kurinda umutima, ni uko izi ko:
ibyo twemera ko byinjira muri twe biduhindura.

Umutima wuzuye inzika ureba ibintu nabi.
Umutima wuzuye ishyari utakaza ibyishimo.
Umutima wuzuye ibikomere urangiza ukomerekeje abandi.

Ariko umutima wawe ntiwaremewe kuba ububiko bw’ibibi.
Waremewe kuba ahari ubugingo.

Umutima wawe si igikono cy’imyanda.
Ni ubuturo bwera.
Aho Imana ishaka gutura.
Ahakura amahoro.
Isoko ritemba urukundo.

Yego, ibikomere birahari.
Yego, akarengane ni ukuri.
Yego, amagambo amwe arakomera cyane.

Ariko ntugomba kubika muri wowe
ibyakubabaje byose.
Ushobora kubishyira imbere y’Imana, ibyo wirundanyije.

Kuko umutima uhinduka igikono cy’imyanda, ugenda uhagarika kuba isoko.

Uyu munsi rero, umva ubwenge bw’Imana: Rinda umutima wawe.

Ntureke urwango ngo ruwuturemo.
Ntureke ishyari ngo ruwushingemo imizi.
Ntureke gukeka nabi ngo kuwugire urugo.

Ntureke umutima wawe ngo ube igikono cy’imyanda…
ahubwo ube isoko y’amahoro,
ahantu ho kubabarira,
aho ubugingo bw’Imana butembera.

ISENGESHO:
Mwami Imana, nyigisha kurinda umutima wanjye.
Ndagushyize imbere ibikomere, uburakari n’ibitekerezo bibi.
Nyeza imbere muri njye
kandi uhindure umutima wanjye
isoko y’amahoro n’ubugingo.
Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NTIWEMERE KO UMUTIMA WAWE UBA IGITEBO C’IMYANDA

Ntureke umutima wawe ngo ube igitebo c’imyanda.
Igitebo c’urwanko, amacakubiri, ibinyoma, imigambi mibi, kwiyumva nabi, amatati,
ishari, gukekeranya n’ivyiyumviro bibi.

Tubayeho mw’isi irimwo ibikomere vyinshi:
amajambo y’abantu, akarenganyo, ubuhemu, kwigereranya n’abandi, kwankwa, n’ugucika intege…

Kenshi, tutabizi, dutangura kubika vyose mu mutima.
Turarundarunda.
Turabika.
Turagerekeranya.

Niho umutima uhinduka aharemereye: huzuye inzigo,
huzuye ukutizera, huzuye ivyiyumviro vyijimye.

Bibiliya iratuburira iti:
“Rinda umutima wawe kuruta ibindi vyose, kuko ari ho amasoko y’ubuzima ava.” (Imigani 4:23)

Iyo Imana idusavye kurinda umutima, n’uko izi ko:
ivyo twemerera kwinjira muri twebwe biduhindura.

Umutima wuzuye inzigo y’inzikira ubona ibintu nabi.
Umutima wuzuye ishari utakaza umunezero.
Umutima wuzuye ibikomere impera n’imperuka urakomeretsa abandi.

Yamara umutima wawe ntiwaremewe kuba ububiko bw’ibibi.
Waremewe kuba ahari ubuzima.

Umutima wawe s’igitebo c’imyanda.
Ni ahera.
Aho Imana ishaka kwibera.
Aho amahoro akurira.
Isoko ritemba urukundo.

Ego, ibikomere birahari.
Ego, akarenganyo karabaho.
Ego, amajambo amwe amwe arakora ku mutima cane.

Ariko ntutegetswe kubika muri wewe ivyagukomerekeje vyose.
Ivyo warundarunze canke warundanije vyose, bishire imbere y’Imana.

Kuko, iyo umutima uhindutse igitebo c’imyanda, ugenda uhagarika kuba isoko.

Uno musi rero, umva ubwenge bw’Imana: Rinda umutima wawe.

Ntureke urwanko ngo ruwiberemwo.
Ntureke ishari ngo ruwushingemwo imizi.
Ntureke ugukekeranya ngo ruwugire urugo.

Ntureke umutima wawe ngo ube igikubo c’imyanda…
ahubwo ube isoko y’amahoro,
ahantu ho kubabarira,
aho ubuzima bw’Imana butembera.

IGISABISHO
Mwami Imana, nyigisha kurinda umutima wanje.
Ndagushize imbere ibikomere, uburake n’ivyiyumviro bibi.
Nyeza imbere muri jewe kandi uhindure umutima wanje isoko y’amahoro n’ubuzima.
Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

KUBIKA IJAMBO RY’IMANA RITAGORETSWE

Mu Banyakorinti, iya 2:12–17, intumwa Pawulo aratwereka umutima wiwe.
Umuryango wari wamwugururiwe i Troasi ku bw’Ubutumwa Bwiza, ariko umutima wiwe ntiwari ufise amahoro kuko atari yabonye Tito.
Ivyo bitwigisha ukuri kw’ingenzi: gukorera Imana ntibidukuraho ubumuntu bwacu. Dushobora kuba duhamagawe kandi dukoreshejwe n’Imana, ariko tukagira ibihe vy’ukutekana k’umutima.

Ariko aho kuguma yibanda ku gahinda kiwe, Pawulo araraba hejuru akavuga ati:
“Imana ishimwe, Yo ihora iduha gutsinda muri Kristu.”

Iyo ntsinzi ntisobanura ubuzima butagira ingorane.
Bisobanura ko, uko ibintu vyoba bimeze kose, Imana idukoresha mu gukwiragiza hose agahumuro k’ukumumenya.
Umukristo ameze nk’agahumuro keza: ntavuga igihe cose, ariko ubuzima bwiwe buragira ico busohora.
Ingeso zacu, ukugororoka kwacu, urukundo rwacu, n’ingene tubaho—ivyo vyose biramenyesha Kristo.

Pawulo mbere avuga ko turi agahumuro keza ka Kristo imbere y’Imana.
Ubuzima bwacu bushobora kwibutsa abandi Yesu.
Ariko ako gahumuro ntigakorera bose kumwe:
kuri bamwe gatanga ubuzima,
ku bandi kagaragaza ukwanka kwabo.
Ubutumwa buguma ari bumwe, ariko imitima y’abantu iritaba mu buryo butandukanye.

Imbere y’iyo nshingano iremereye, Pawulo aravuga ati:
“Ni nde abikwiriye?”
Ni nde ashobora guserukira Kristo neza?
Ni nde ashobora kwikorera ubutumwa buremereye gutyo?

Inyishu iza ako kanya:
“Mtitumeze nk’abandi benshi bagenda barisha Ijambo ry’Imana…”

Aha ni ho hari ishingiro. Agahumuro ka Kristo mu buzima bwacu gaturuka ku butumwa butagoretswe dutwara.

Kugoretsa Ijambo si ukubesha gusa.
Ni ukuhinyanyura ubutumwa:
kugabanya ivyari bikwiye gukosora,
guhisha ivyobabaza,
kwongeramwo ivyiyumviro vy’abantu,
kurikoresha ku nyungu zacu,
canke gushaka guhimbara abantu kurusha Imana.

Pawulo avuga ati: si nk’abandi benshi.
Avuga abikuye ku mutima utaryarya,
abikuye ku Mana,
avugira imbere y’Imana.

Yibona ko ari imbere y’amaso y’Imana, si imbere y’amashimwe y’abantu. Ivyo ni vyo bituma ubutumwa buguma butagoretswe.

Akamoto kavanzwe gatakaza uburyohe bwako.
Ubutumwa Bwiza buvangiyemwo ivy’abantu butakaza ububasha bwabwo.

Intsinzi nyakuri si kuba uzwi, ni ukuba umwizigirwa. Imana ntirondera amajwi akomeye gusa, irondera imitima itaryarya ishikiriza Ijambo ryayo uko ryatanzwe.

Iyo Ijambo rigumye ritagoretswe, Kristo ariyumvikanisha.
Iyo ryahinyanyuwe, ni umuntu yiyumvikanisha.

Duhamagarirwa gukwiragiza Kristo — ariko tubitse Ijambo ryiwe ritagoretswe.

Isengesho

Mwami, mpa umutima utaryarya.
Undinde guhindura Ijambo ryawe kugira ngo mpimbare abantu.
Unyigishe kuvuga nk’uwutumwa nawe no kubaho nkiri imbere y’amaso yawe.
Ubuzima bwanje bukwiragize akamoto nyakuri ka Kristo,
kandi mboneke ko ndi umwizigirwa ku Butumwa bwawe.
Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

URI MWIZA !

“Koko uri mwiza, mukobwa nkunda, koko uri mwiza! Amaso yawe ni nk’ay’inuma.”
(Indirimbo ihebuje 1:16)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabwamamaza.

Niba ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu cyijimishije amaso yawe,
kandi umwanzi ahora yishimira iyo urukundo rukonje.

Ariko niba ukibona ubwiza bwe,
bivuga ko urukundo rukiriho.

Bityo, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanjye, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

YOU ARE BEAUTIFUL !

“Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.”
(Song of Songs 1:19)

Love sees the beauty of the other and proclaims it.

If you reach a point where you no longer see the beauty of the one you love,
know that something has clouded your vision,
and the enemy always rejoices when love grows cold.

But if you still see her beauty,
it means love is still alive.

So proclaim it.
“You are beautiful, my love, I love you.”

Apostle Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

QUE TU ES BEAU !

«Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c’est la verdure.»
(Cantique des Cantiques 1:16

L’amour voit la beauté de l’autre et la proclame.

Si tu en arrives à ne plus voir la beauté de la personne que tu aimes,
sache que quelque chose a obscurci ton regard —
et l’ennemi se réjouit toujours quand l’amour s’éteint.

Mais si tu vois encore sa beauté,
c’est que l’amour est encore vivant.

Alors proclame-le.

«Tu es beau, mon amour, je t’aime.»

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

URI MWIZA !

“Uri mwiza, muhungu nkunda, koko uteye ubwuzu. Uburiri bwacu ni ubwatsi butoshye.”
(Indirimbo ihebuje 1:16)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabwamamaza.

Niba ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu cyijimishije amaso yawe,
kandi umwanzi ahora yishimira iyo urukundo rukonje.

Ariko niba ukibona ubwiza bwe,
bivuga ko urukundo rukiriho.

Bityo, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanjye, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

EREG’URI MWIZA !

“Ereg’ uri mwiza, mukunzi wanje, n’ukuri uri mwiza pe;
Amaso yawe asa n’inuma. (Indirimbo 1:15)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabuvuga.

Iyo ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu kijimishije amaso yawe,
kandi umwansi aranezerwa igihe urukundo rukanye.

Ariko nimba ukibona ubwiza bwiwe,
bisigura ko urukundo rukiriho.

None rero, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanje, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA