URI MWIZA !

“Koko uri mwiza, mukobwa nkunda, koko uri mwiza! Amaso yawe ni nk’ay’inuma.”
(Indirimbo ihebuje 1:16)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabwamamaza.

Niba ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu cyijimishije amaso yawe,
kandi umwanzi ahora yishimira iyo urukundo rukonje.

Ariko niba ukibona ubwiza bwe,
bivuga ko urukundo rukiriho.

Bityo, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanjye, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

YOU ARE BEAUTIFUL !

“Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.”
(Song of Songs 1:19)

Love sees the beauty of the other and proclaims it.

If you reach a point where you no longer see the beauty of the one you love,
know that something has clouded your vision,
and the enemy always rejoices when love grows cold.

But if you still see her beauty,
it means love is still alive.

So proclaim it.
“You are beautiful, my love, I love you.”

Apostle Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

QUE TU ES BEAU !

«Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c’est la verdure.»
(Cantique des Cantiques 1:16

L’amour voit la beauté de l’autre et la proclame.

Si tu en arrives à ne plus voir la beauté de la personne que tu aimes,
sache que quelque chose a obscurci ton regard —
et l’ennemi se réjouit toujours quand l’amour s’éteint.

Mais si tu vois encore sa beauté,
c’est que l’amour est encore vivant.

Alors proclame-le.

«Tu es beau, mon amour, je t’aime.»

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

URI MWIZA !

“Uri mwiza, muhungu nkunda, koko uteye ubwuzu. Uburiri bwacu ni ubwatsi butoshye.”
(Indirimbo ihebuje 1:16)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabwamamaza.

Niba ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu cyijimishije amaso yawe,
kandi umwanzi ahora yishimira iyo urukundo rukonje.

Ariko niba ukibona ubwiza bwe,
bivuga ko urukundo rukiriho.

Bityo, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanjye, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

EREG’URI MWIZA !

“Ereg’ uri mwiza, mukunzi wanje, n’ukuri uri mwiza pe;
Amaso yawe asa n’inuma. (Indirimbo 1:15)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabuvuga.

Iyo ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu kijimishije amaso yawe,
kandi umwansi aranezerwa igihe urukundo rukanye.

Ariko nimba ukibona ubwiza bwiwe,
bisigura ko urukundo rukiriho.

None rero, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanje, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

YOU ARE HANDSOME !

“Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.”
(Song of Songs 1:20)

Love sees the beauty of the other and proclaims it.

If you reach a point where you no longer see the beauty of the one you love,
know that something has clouded your vision,
and the enemy always rejoices when love grows cold.

But if you still see his beauty,
it means love is still alive.

So proclaim it.
“You are handsome, my love, I love you.”

Apostle Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

QUE TU ES BELLE !

«Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes.»
(Cantique des Cantiques 1:15)

L’amour voit la beauté de l’autre et la proclame.

Si tu en arrives à ne plus voir la beauté de la personne que tu aimes,
sache que quelque chose a obscurci ton regard,
et l’ennemi se réjouit toujours quand l’amour s’éteint.

Mais si tu vois encore sa beauté, c’est que l’amour est encore vivant.

Alors proclame-le.
«Tu es beau, mon amour, je t’aime.»

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

KOKO URI MWIZA !

“Koko uri mwiza, mukobwa nkunda, koko uri mwiza! Amaso yawe ni nk’ay’inuma.”
(Indirimbo ihebuje 1:15)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabwamamaza.

Niba ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu cyijimishije amaso yawe,
kandi umwanzi ahora yishimira iyo urukundo rukonje.

Ariko niba ukibona ubwiza bwe,
bivuga ko urukundo rukiriho.

Bityo, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanjye, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

EREG’URI MWIZA !

“Ereg’ uri mwiza, mukunzi wanje, mber’ urahimbaye; Ikirwa cacu kigaranzuyek’ ubusaswa busha.” (Indirimbo 1:16)

Urukundo rubona ubwiza bw’uwo rukunda rukabuvuga.

Iyo ugeze aho utagishobora kubona ubwiza bw’uwo ukunda,
umenye ko hari ikintu kijimishije amaso yawe,
kandi umwansi aranezerwa igihe urukundo rukanye.

Ariko nimba ukibona ubwiza bwiwe, bisigura ko urukundo rukiriho.

None rero, bivuge.
“Uri mwiza, rukundo rwanje, ndagukunda.”

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

BE STRONG !

We easily say: “Be strong.” “Be patient.”

But have we ever carried what that person is carrying?

It’s easy to talk.
It’s harder to share the burden.

We say, “Be strong,”
while we wouldn’t endure even one day in their place.

We say, “God will act,”
yet we do nothing to be God’s answer for them.

The Bible does not say: « Give advice to those who suffer. »
It says:
« Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping. »(Romans 12:15)
« Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ. »(Galatians 6:2)

Weeping with someone is more powerful than giving them a speech.

Job had friends. For seven days, they sat silently beside him. That was their best moment. They began to fail when they began to speak.

Sometimes, the best word… is presence.

Jesus did not only say, “Be strong.”
He touched.
He fed.
He healed.
He stopped.

“The Lord is close to the brokenhearted.”(Psalm 34:18)

If God draws near to the brokenhearted, why do we stay at a distance?

Before saying today, “Be strong,” ask yourself:
– Can I help in a practical way?
– Can I listen?
– Can I pray with them?
– Can I simply be present?

Compassion is not a word.
It is a movement.
It is a step toward someone else.

Don’t be just a voice.
Be a shoulder.

PRAYER:
Lord, make me a response, not just a comment.
Give me a heart that acts, not just a mouth that speaks.
Amen.

Apostle Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA