WE ARE BLESSED!

No longer say « God bless you! » to God’s children, because they are already blessed.

Indeed, since we believed and welcomed Jesus Christ into our lives, we have welcomed him with all the blessings and benefits associated with his presence.(Read Romans 8:32)

« Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ. »(Ephesians 1:3)

According to the Christian faith, welcoming Jesus into one’s life means receiving all spiritual blessings that transform and enrich the believer’s life.
So, because we have Jesus, not only are we blessed with every blessing, but we are blessings to others.

PRAYER:
O Lord our God, grant us be blessings to others.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray, Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

NOUS SOMMES BÉNIS !

Ne dites plus « Que Dieu vous bénisse ! » aux enfants de Dieu, parce qu’ils sont déjà bénis.

En effet, depuis que nous avons cru et accueilli Jésus-Christ dans notre vie, nous l’avons accueilli avec toutes ses bénédictions et bienfaits associés à sa présence.(Lire Romains 8:32)

« Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ ! »(Éphésiens 1:3)

Selon la foi chrétienne, accueillir Jésus dans sa vie signifie recevoir toutes les bénédictions spirituelles qui transforment et enrichissent la vie du croyant.
Ainsi donc, parce que nous avons Jésus, non seulement nous sommes comblés se toutes les bénédictions, mais aussi nous sommes des bénédictions pour les autres.

PRIÈRE:
Éternel notre Dieu, donnez-nous d’être des bénédictions pour les autres.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

TURI ABANYAMIGISHA !

Ntituzongere kubwira abana b’Imana ngo « Imana ibahe umugisha! », kuko basanzwe bafite imigisha yose.

Muby’ukuri, kubera ko twizeye kandi twakiriye Yesu Kristo mu buzima bwacu, twamwakiranye n’imigisha n’ibindi byose biri muri we.(Soma Abaroma 8:32)

« Imana y’Umwami wacu Yesu Kristo, ari yo na Se ishimwe, kuko yaduhereye muri Kristo imigisha yose y’umwuka yo mu ijuru. »(Abefeso 1:3)

Ukurikije kwizera kwa gikristo, kwakira Yesu mu buzima bw’umuntu bisobanura kwakira imigisha yose y’umwuka ihindura kandi ikungahaza ubuzima bwabizera.
Rero, kubera ko dufite Yesu, ntabwo duhabwa imigisha, ahubwo turi abanyamigisha kubandi.

ISENGESHO:
Mwami Mana yacu, duhe ubutwari bwo kubera abandi abanyamigisha.
Ni mu izina ry’agaciro ry’umwana wawe Yesu kristo tubisabye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

TWARAHEZAGIWE !

Ntituzosubire kubgira abana b’Imana ngo « Imana ibahezagire! », kuko basanzwe barahezagiwe.

Muvy’ukuri, kubera ko twizeye kandi twakiriye Yesu Kristo mu buzima bwacu nk’Umwami n’Umukiza wacu, twamwakiranye n’imihezagiro n’ibindi vyiza vyose biri muri we.(Soma Abaroma 8:32)

« Imana y’Umwami wacu Yesu Kristo, ari yo Se, iragahezagirwa, yaduhezagiriye imihezagiro yose y’impwemu ahantu ho mw ijuru muri Kristo. »(Abanyefeso 1:3)

Ukurikije ukwemera kwa gikristo, kwakira Yesu mu buzima bg’umuntu bisobanura kwakira imihezagiro yose yo mu mpwemu ihindura kandi ikungahaza ubuzima bg’abemera.
Kubera rero dufise Yesu, nta yindi mihezagiro dukeneye, ahubwo tubera abandi abahezagiwe.

IGISABISHO:
Uhoraho Mwami Mana yacu, duhe ubutwari bgo kubera abandi abahezagiwe.
Ni mw’izina ridasanzwe ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

FEAR GOD

When his Joseph’s brothers from Canaan came to him in Egypt, he resisted the temptation to kill them in revenge against them, because he feared God.

He told them:
« … you will live, for I fear God. »(Genesis 42:18)

To fear God is not to be afraid of him, it is rather to adopt an attitude of respect and submission to God.

It is this respect and submission to God that prompts us to avoid doing all evil because we know very well that our God hates evil.
Let’s fear God.

PRAYER:
Lord our God, grant us to avoid doing what you hate.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray.
Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

CRAINS DIEU

Lorsque ses frères, en provenance de Canaan, sont tombés sur lui en Egypte, Joseph a résisté à la tentation de les tuer pour se venger contre eux, parce qu’il craignait Dieu.

Il leur a dit:
« … vous vivrez. Je crains Dieu! »(Genèse 42:18)

Craindre Dieu, ce n’est pas avoir peur de lui, c’est plutôt adopter une attitude de respect et de soumission envers Dieu.

C’est ce respect et cette soumission envers Dieu qui nous pousse à éviter de faire tout mal parce que nous savons très bien que notre Dieu hait le mal.
Craignons Dieu.

PRIÈRE:
Seigneur notre Dieu, donnez-nous d’éviter de faire tout ce que vous haïssez.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

TINYA IMANA

Igihe abavandimwe ba Yozefu bo muri Kanani bamusangaga mu Misiri, yarwanyije ikigeragezo cyo kubica kugira ngo abihorere, kuko yatinyaga Imana.

Yababwiye ati:
« … mudapfa kuko nubaha Imana. »(Intang 42:18)

Gutinya Imana ntabwo ari ukuyitinya, ahubwo ni ukwemera imyifatire yo kubaha no kugandukira Imana.

Uku kubaha no kugandukira Imana nibyo bidutera kwirinda gukora ibibi byose kuko tuzi neza ko Imana yacu yanga ikibi n’igisa nacyo.
Reka dutinye Imana.

ISENGESHO:
Uwiteka Mwami Mana yacu, dushoboze kwirinda gukora ibyo wanga.
Ni mu izina ry’agaciro ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisabye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

TINYA IMANA

Igihe abavukanyi ba Yozefu bamusanga mu Misiri, bavuye muri Kanani, yararwanije ikigeragezo co kubica kugira ngo abihore, kubera yatinya Imana.

Yababwiye ati:
« … mwoye gupfa, kuko ntinya Imana. »(Itanguriro 42:18)

Gutinya Imana s’ukuyitinya bga gutinya coba, ahubwo n’ukwemera kugira imyifato yo kwubaha no kugamburukira Imana.

Uku kwubaha no kugamburukira Imana nivyo bidutuma twirinda gukora ibibi vyose kuko tuzi neza ko Imana yacu yanka ikibi.
Reka dutinye Imana.

IGISABISHO:
Uhoraho Mwami Mana yacu, dushoboze kwirinda gukora ivyo wanka.
Ni mw’izina ridasanzwe ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye.
Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

WHEN IT GETS TOUGH

When the difficulties of life become more and more numerous to the point that we feel cornered, we are like the Hebrew people fleeing from the army of Pharaoh and stopped in their tracks before the Red Sea.

« I shall harden his heart and he will pursue you: and I shall be glorified in Pharao, and in all his army: and the Egyptians shall know that I am the Lord. And they did so. »(Exodus 14:4)

God might not harden Pharaoh’s heart and instead urge him to let the Hebrew people go without difficulty, but the Egyptians would not have known that it was the Eternal who freed this people.
Indeed, our God can expressly harden the situation we are enduring, as he hardened Pharaoh’s heart, for the simple purpose of bringing out his glory, as he did on the Red Sea.
Surely the Lord wants to reveal his power either to those who got us into trouble, or to those who refused to help us, or to ourselves to strengthen our faith.

Whatever it is, let us trust in God and wait in faith for the outburst of his glory.

PRAYER:
Lord our God, give us to keep our trust in You in difficult situations.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray.
Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

LORSQUE LA SITUATION DEVIENT DURE

Lorsque les difficultés de la vie deviennent de plus en plus nombreuses au point que nous nous sentions acculés, nous sommes comme le peuple hébreu fuyant l’armée de Pharaon et arrêté dans sa course devant la mer rouge.

« J’endurcirai le coeur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute son armée serviront à faire éclater ma gloire, et les Egyptiens sauront que je suis l’Eternel. »(Exode 14:4)

Dieu pouvait ne pas endurcir le coeur de Pharaon et le pousser plutôt à laisser le peuple hébreu partir sans difficulté, mais les égyptiens n’auraient pas su que c’est l’Éternel qui a libéré ce peuple.
En effet, notre Dieu peut expressément endurcir la situation que nous endurons, comme il a endurci le coeur de Pharaon, dans le simple but de faire éclater sa gloire, comme il l’a fait sur la mer rouge.
Certainement que l’Éternel veut révéler sa puissance soit à ceux qui nous ont mis dans les difficultés, soit à ceux qui ont refusé de nous aider, ou à nous-mêmes pour renforcer notre foi.

Quoi qu’il en soit, faisons confiance en Dieu et attendons dans la foi l’éclatement de sa gloire.

PRIÈRE:
Seigneur notre Dieu, donnez-nous de garder notre confiance en Vous dans des situations dures.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA