NDI UMUGOROROTSI KUKO NATSINDANISHIRIJWE

«None rero, ko twatsindanishirijwe no kwizera, dufise amahoro ku Mana kubg’ Umwami wacu Yesu Kristo.» (Abaroma 5:1)

Abizera benshi bavuga bati: «Ndi umugororotsi», ariko bake ni bo batahura neza igituma ari abagororotsi.
Ubugororotsi bw’Umukristo ntibushingiye ku bikorwa vyiza akora, ku twigoro twiwe canke ku kumvira amategeko ata gasembwa.

Iyoba ubugororotsi bwacu bwari bushingiye ku nyifato yacu, nta n’umwe yoshobora guhagarara imbere y’Imana.

Bibiliya itwigisha ko turi abagororotsi kuko Imana ariyo yatugize abagororotsi. Gutsindanishirizwa ni igikorwa c’ubuntu c’Imana, aho itangaza ko umunyavyaha yizeye Yesu Kristo ari umugororotsi.
S’impembo y’ibikorwa vyiza, ahubwo ni ingabire y’ubuntu.
S’umuntu yitangaza ko ari umugororotsi; ni Imana imugira umugororotsi.

Gutsindanishirizwa ntibisobanura ko tutigeze dukora icaha. Bisobanura ko Yesu Kristo yikoreye urubanza rwacu ku musaraba, maze ubugororotsi bwiwe bubarwa kuri twebwe.
Mu kibanza c’icaha cacu, Imana itwambika ubugororotsi butunganye bw’Umwana wayo.

Ni co gituma intumwa Pawulo avuga iti:
«Umwe atigeze kumenya icaha, Imana yamuhinduye icaha kubgacu, kugira ngo muri we duhinduke ukugororoka kw’Imana.» (2 Ab’i Korinto 5:21)

Kubera ivyo rero, akaranga kacu ntigashingiye ku vyo dushoboye gukora mu vy’impwemu, ahubwo gashingiye ku gikorwa gitunganye Kristo yarangije. Ibikorwa vyiza ntibizana ugutsindanishirizwa; ahubwo ni vyo vyama bivuye ku gutsindanishirizwa.
Ntitwumvira Imana kugira ngo itwemere, ahubwo turayumvira kuko yamaze kutwemera muri Yesu Kristo.

Ariko rero, uku kuri ntirikwiye guhinduka icitwazo co kubandanya mu caha. Uwatsindanishirijwe vy’ukuri aronka n’ubugingo bushasha. Ubuntu butsindanishiriza ni bwo nyene buhindura umuntu. Umugororotsi ntakora ivyiza kugira aronke agakiza; abikora kugira aheshe icubahiro Uwamukijije.

Iyo Satani akwibutsa kahise kawe, nawe umwibutse ko Imana yamaze kugutsindanishiriza.
Iyo umutima wawe uguma ukwagiriza,ugucira urubanza, wibuke ko Kristo yapfuye kandi akazuka ku bwawe.
Iyo abantu bagucira urubanza rwa ngondagonde, ibuka ko urubanza ruhambaye ari urw’Imana, kandi yo yamaze kukwita umugororotsi kubw’ukwizera.

Uyu musi rero, genda ufise ubushizi bw’amanga, atari uko ata makosa ufise, ahubwo kuko Yesu ata kosa na rimwe agira.
Ntukigere wiyizigira wewe ubwawe, ahubwo wizigire Uwabaye ubugororotsi bwawe.

IGISABISHO:
Data wo mw’ijuru, ndagushimiye kuko wantsindanishirije kubwo kwizera Yesu Kristo.
Ndaretse kwizigira ibikorwa canke ivyo nshoboye, kandi nizigiye gusa igikorwa gitunganye Umwana wawe yarangije ku musaraba.
Mfasha kubaho imisi yose mu buryo bubereye ubuntu nahawe, ngendera mu kwicisha bugufi, mu kwezwa no mu kugushimira. Ndabigusavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUCIRIRIKANYA KU KIGUZI NK’UMUKRISTO

«Umuguzi wese agira ati: “Ndahenzwe!” Nyamara agera hanze akirya icyara!» (Imigani 20:14)

Guciririkanya ni kimwe mu bintu bisanzwe mu buzima bwa buri munsi mu mico myinshi.

Nta kibi kiri mu gushaka igiciro cyiza cyangwa kwifuza kugura ibintu ku giciro cyiza. Ariko umukristo ahamagarirwa kwitandukanya n’abandi mu myitwarire ye, ndetse no mu byo akora bya buri munsi.

Muri uyu murongo, umuguzi agabanya agaciro k’icyo ashaka kugura kugira ngo abone kugabanyirizwa igiciro, hanyuma akishimira ubwenge bwe. Iyo myitwarire ishingiye ku buriganya aho gushingira ku kuri.

Umukristo arashobora guciririkanya, ariko agomba kwirinda uburiganya n’ukubeshya.

«Ururimi rubeshya ni ikizira ku Uwiteka, ahubwo anezezwa n’abakora iby’ukuri.» (Imigani 12:22)

Agomba no gushaka igiciro gikwiye, atagambiriye kwungukiramo ku bandi mu buryo butari bwo.

«Urugero rw’uburiganya ni ikizira ku Uwiteka, Ariko ibipimisho by’ukuri biramunezeza.» (Imigani 11:1)

Umukristo agomba kandi kubaha umucuruzi n’umurimo we.
Inyuma ya buri kintu kigurishwa akenshi haba hari imirimo, igihe n’ibitambo byinshi.

«Nuko ibyo mushaka ko abantu babagirira byose mube ari ko mubagirira namwe.» (Matayo 7:12)

Hanyuma, agomba kwirinda umururumba.
Kuzigama amafaranga ni byiza, ariko ntibigomba gutuma atakaza ubuhamya bwe nk’umukristo.

«Mwitonde kandi mwirinde kwifuza kose.» (Luka 12:15)

Guciririkanya nk’umukristo ni ugushaka ubwumvikane buboneye, mu kuri, mu butabera no mu kubahana.
Igabanyirizwa ryabonetse binyuze mu buriganya ntirigera ringana agaciro k’ubuhamya bwiza cyangwa amahoro y’umutima imbere y’Imana.

ISENGESHO:
Mwami,
Nyigisha kuguhesha icyubahiro mu byo nkora byose, harimo no mu kugura no kugurisha.
Mpa umutima w’ukuri, ubutabera n’ukubaha abandi.
Ubuhamya bwanjye bugume ari ubwizerwa, ndetse no mu bintu bito bya buri munsi.
Mu izina rya Yesu Kristo,
Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUCIRIRIKANYA IBICIRO NK’UMUKRISTO

« »Nta co kimaze, nta co kimaze! » ni k’umuguzi avuga;
Arikw amaze kugenda ni ho yishima.» (Imigani 20:14)

Guciririkanya ni kimwe mu bintu bisanzwe mu buzima bwa misi yose mu mico myinshi.

Nta kibi kiri mu kurondera igiciro ciza canke mu kwipfuza kugura ikintu ku buryo bubereye.
Ariko rero, umukristo ahamagariwe kwitandukanya n’abandi mu ngeso no mu buryo yigenza, mbere no mu vyo akora vya misi yose.

Muri uyu murongo, umuguzi arasuzugura ikintu ashaka kugura kugira ngo aronke igabanyirizwa ry’igiciro, hanyuma akishimira ubwenge canke ubuhinga yakoresheje.
Iyo nyifato ishingiye ku rwenge aho gushingira ku kuri.

Umukristo arashobora guciririkanya, ariko ategerezwa kwirinda ububeshi n’ubuhendanyi.

«Iminwa y’ibinyoma n’igisesema k’Uhoraho, Arikw abakora ivy’ ukuri ni bo bamuhimbara.» (Imigani 12:22)

Ategerezwa kandi kurondera igiciro kibereye, atarinze kugerageza kurya abandi mu rwenge canke kubungukirako mu buryo butabereye.

«Umunzane ubesha n’igisesema k’Uhoraho, Arikw ikilo c’ukuri kiramuhimbara.» (Imigani 11:1)

Umukristo ategerezwa kandi kwubaha umudandaza n’igikorwa ciwe.
Inyuma ya buri kintu kigurishwa hakunda kuba hariho ibikorwa vyinshi, umwanya watanzwe n’ukwigumya kwinshi.

«Nukw ivyo mugomba kw abantu babagirira vyose mube ari ko mubagirira namwe.» (Matayo 7:12)

Ubwa nyuma, ategerezwa kwirinda umunoho n’ukwikunda.
Kuziganya amahera ni vyiza, ariko ntibikwiye gukorwa bitwaye intahe yiwe nk’umukristo.

«Mwirinde ukwifuza kwose.» (Luka 12:15)

Guciririkanya nk’umukristo n’ukurondera ukwumvikana kubereye, mu kuri, mu butungane no mu kwubahana. Igabanyirizwa ry’igiciro ryaronswe biciye mu rwenge ntiryigera ringanya agaciro n’intahe nziza canke amahoro y’umutima imbere y’Imana.

IGISABISHO:
Mwami,
Nyigisha kuguhimbara mu vyo nkora vyose, harimwo no mu kugura no mu kugurisha.
Mpa umutima w’ukuri, ubutungane n’ukwubaha abandi.
Reka intahe yanje igume ari iyo kwizigirwa, mbere no mu bintu bitobito vy’ubuzima bwa misi yose.
Mbisavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

BARGAINING AS A CHRISTIAN

“ »It is bad, it is bad, » says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.” (Proverbs 20:14)

Bargaining is a part of everyday life in many cultures.

There is nothing wrong with seeking a better price or trying to get a good deal. However, Christians are called to distinguish themselves by their conduct, even in their most ordinary transactions.

In this proverb, the buyer belittles an item in order to obtain a discount and then congratulates himself on his cleverness.
Such an attitude is based on cunning rather than honesty.

A Christian may bargain, but he must avoid deception.

“Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.” (Proverbs 12:22)

He must also seek a fair price without trying to take advantage of his neighbor.

“A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.” (Proverbs 11:1)

A Christian must also respect the seller and his work.
Behind every product are often efforts, time, and sacrifices.

“Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them.” (Matthew 7:12)

Finally, he must guard himself against greed.
Saving money is a good thing, but not at the cost of his Christian testimony.

“Be cautious and wary of all avarice.” (Luke 12:15)

To bargain as a Christian is to seek a reasonable agreement with honesty, fairness, and respect.
A discount obtained through deceit is never worth the loss of one’s testimony or the peace of a clear conscience before God.

PRAYER:
Lord,
Teach me to glorify You in all my transactions.
Give me an honest, fair, and respectful heart toward others. May my testimony remain faithful, even in the small matters of daily life.
In the name of Jesus Christ,
Amen.

Apostle Dr. Jean-Claude SINDAYIGAYA

MARCHANDER EN CHRÉTIEN

«Mauvais ! Mauvais ! dit l’acheteur; puis, s’en allant, il se félicite.» (Proverbes 20:14)

Marchander fait partie de la vie quotidienne dans de nombreuses cultures.

Il n’y a rien de mal à chercher un meilleur prix ou à vouloir faire une bonne affaire. Cependant, le chrétien est appelé à se distinguer par son comportement, même dans ses transactions les plus ordinaires.

La Bible décrit ici un acheteur qui dénigre un article afin d’obtenir une réduction, puis se réjouit de son habileté. Cette attitude repose sur la ruse plutôt que sur l’honnêteté.

Le chrétien peut marchander, mais il doit éviter la tromperie.

«Les lèvres fausses sont en horreur à l’Éternel, mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.» (Proverbes 12:22)

Il doit également rechercher un prix juste, sans chercher à exploiter son prochain.

«Les balances fausses sont en horreur à l’Éternel, mais le poids juste lui est agréable.» (Proverbes 11:1)

Le chrétien doit aussi respecter le vendeur et son travail. Derrière chaque produit se cachent souvent des efforts, du temps et des sacrifices.

«Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux.» (Matthieu 7:12)

Enfin, il doit se garder de l’avidité. Économiser de l’argent est une bonne chose, mais pas au prix de son témoignage.

«Gardez-vous avec soin de toute avarice.» (Luc 12:15)

Marchander en chrétien, c’est chercher un accord raisonnable avec honnêteté, justice et respect.
Une réduction obtenue par la ruse ne vaut jamais la perte de son témoignage ni la paix de sa conscience devant Dieu.

PRIÈRE:
Seigneur,
Apprends-moi à Te glorifier dans toutes mes transactions. Donne-moi un cœur honnête, juste et respectueux envers mon prochain.
Que mon témoignage demeure fidèle, même dans les petites choses de la vie.
Au nom de Jésus-Christ,
Amen.

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA

NKUNDA ABANKUNDA!

Hari abantu bavuga bati: « Nkunda abankunda kandi nkanga abanyanga, » bakavuga ko ari na ko Imana ivuga muri Bibiliya.

Ariko si cyo igitabo cy’Imigani 8:17 kivuga:
« Nkunda abankunda, Kandi abanshakana umwete bazambona. » (Imigani 8:17)

Uyu murongo ntuvuga ko Imana yanga abatayidakunda. Ahubwo wigisha ko abayikunda kandi bakayishaka n’umutima wabo wose bagirana na yo ubusabane bwihariye.

Mu by’ukuri, Imana yaradukunze mbere y’uko tuyikunda:
« Turayikunda kuko ari yo yabanje kudukunda. » (1 Yohana 4:19)

Ikirenze ibyo, Imana yagaragaje urukundo rwayo igihe Kristo yadupfiraga tukiri abanyabyaha:
« Ariko Imana yerekanye urukundo rwayo idukunda, ubwo Kristo yadupfiraga tukiri abanyabyaha. » (Abaroma 5:8)

Ni yo mpamvu Yesu adutegeka ati:
« Mukunde abanzi banyu. » (Matayo 5:44)

Urukundo rw’Imana ntirugarukira ku bayikunda gusa. Kandi kubera ko Imana ari urukundo, abana bayo bahamagarirwa gukunda atari inshuti zabo gusa, ahubwo ndetse n’abanzi babo.

ISENGESHO:
Mwami, twigishe gukunda nk’uko wadukunze.
Duhe imbaraga zo gukunda ndetse n’abatadukunda.
Tubisabye mu izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA.

NKUNDA ABANKUNDA!

Hari abantu bavuga bati: « Nkunda abankunda kandi nkanka abanyanka, » bakavuga ko ari na ko Imana ivuga muri Bibiliya.

Ariko si co igitabo c’Imigani 8:17 kivuga:
« Nkunda abankunda, kandi abandondera ubudahumeka bazombona. » (Imigani 8:17)

Uyu murongo ntuvuga ko Imana yanka abatayikunda. Ahubwo wigisha ko abayikunda kandi bakayirondera n’umutima wabo wose bagirana na yo ubusabane budasanzwe.

Mu vy’ukuri, Imana yaradukunze tutarayikunda:
« Twebge tugira urukundo, kukw ari yo yabanje kudukunda. » (1 Yohana 4:19)

Ikiruta vyose, Imana yerekanye urukundo rwayo igihe Kristo yadupfira tukiri abanyavyaha:
« Arikw Imana yatweretse urukundo rwayo idukunda, kuko Kristo yadupfiriye tukir’ abanyavyaha. » (Abaroma 5:8)

Ni co gituma Yesu adutegeka ati:
« Mukunde abansi banyu. » (Matayo 5:44)

Urukundo rw’Imana ntirugarukira ku bayikunda gusa. Kandi ko Imana ari urukundo, abana bayo bahamagarirwa gukunda atari abagenzi babo gusa, ahubwo mbere n’abansi babo.

IGISABISHO:
Mwami, twigishe gukunda nk’uko wadukunze. Uduhe inkomezi zo gukunda mbere n’abatadukunda. Tubisavye mw’izina rya Yesu Kristo. Amen.

Intumwa Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA.

I LOVE THOSE WHO LOVE ME !

Some people say, “I love those who love me and I hate those who hate me,” claiming that this is also what God says in the Bible.

However, that is not what Proverbs 8:17 means:
“I love those who love me. And those who stand watch for me until morning shall discover me.” (Proverbs 8:17)

This verse does not mean that God hates those who do not love Him. Rather, it teaches that those who love God and seek Him wholeheartedly enjoy a special fellowship with Him.

In fact, God loved us before we ever loved Him:
“Therefore, let us love God, for God first loved us.” (1 John 4:19)

Even more, God demonstrated His love for us while we were still sinners:
“God demonstrates his love for us in that, while we were yet sinners, at the proper time.” (Romans 5:8)

That is why Jesus commands us:
“Love your enemies.” (Matthew 5:44)

God’s love is not limited to those who love Him. And since God is love, His children are called to love not only their friends but also their enemies.

PRAYER:
Lord, teach us to love as You have loved us.
Give us the strength to love even those who do not love us.
In the name of Jesus Christ, Amen.

Apostle Dr. Jean-Claude SINDAYIGAYA.

J’AIME CEUX QUI M’AIMENT!

Certaines personnes disent: «J’aime ceux qui m’aiment et je hais ceux qui me haïssent», en affirmant que Dieu parle ainsi dans la Bible.

Pourtant, ce n’est pas ce que dit Proverbes 8:17:
«J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.»

Ce verset ne signifie pas que Dieu déteste ceux qui ne l’aiment pas. Il enseigne plutôt que ceux qui aiment Dieu et le recherchent de tout leur cœur jouissent d’une communion particulière avec lui.

En réalité, Dieu nous a aimés avant même que nous l’aimions:
«Nous l’aimons, parce qu’il nous a aimés le premier.» (1 Jean 4:19)

Mieux encore, Dieu a manifesté son amour envers nous alors que nous étions encore pécheurs:
«Christ est mort pour nous.» (Romains 5:8)

C’est pourquoi Jésus nous commande:
«Aimez vos ennemis.» (Matthieu 5:44)

L’amour de Dieu ne se limite pas à ceux qui l’aiment. Et puisque Dieu est amour, ses enfants sont appelés à aimer non seulement leurs amis, mais aussi leurs ennemis.

PRIÈRE:
Seigneur, apprends-nous à aimer comme tu nous as aimés. Donne-nous la force d’aimer même ceux qui ne nous aiment pas. Au nom de Jésus-Christ, Amen.

Apôtre Dr Jean-Claude SINDAYIGAYA.

THE STONE THAT BUILDERS REJECTED

“The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone.” (Psalm 118:22)

Jesus knows what it means to be rejected.

The religious leaders rejected Him.
His own people refused Him. Many looked at Him and saw nothing valuable.
Yet the very stone they cast aside became the cornerstone of God’s eternal plan.

Perhaps you feel like that rejected stone today.

Maybe you have been overlooked despite your efforts.
Maybe people have ignored your gifts, underestimated your abilities, or dismissed your dreams.
You see others being chosen while you remain unnoticed.
You wonder why your value is not recognized.

A person in such a situation often feels forgotten, unwanted, and discouraged.
He may question his worth.
He may even begin to believe the negative opinions spoken about him.
The pain of rejection can cause him to withdraw from others and lose confidence in the future.

But rejection does not determine your destiny.

The builders who rejected the stone were not the final authority—God was.

What should you do when you feel like a rejected stone?

First, refuse to define yourself by people’s opinions.
Your value comes from God, not from human approval.

Second, continue developing the gifts and abilities God has given you.
A rejected stone does not become a cornerstone by complaining; it becomes useful by remaining available in the hands of the Master Builder.

Third, remain faithful where you are.
God often prepares great destinies in hidden places before revealing them publicly.

Finally, trust God’s timing. The stone was rejected for a season, but it was later placed in the most important position of the building.
In the same way, God can turn rejection into promotion, disappointment into testimony, and obscurity into influence.

If you want to be remembered, do not spend your life trying to impress people.
Spend your life fulfilling God’s purpose.
People may forget your name, but they cannot ignore the impact of a life that God has established.

Today, if you feel like the stone the builders rejected, remember this: the same God who made Jesus the Cornerstone is able to lift you from rejection and place you exactly where His purpose intends.

The stone that men rejected became the chief cornerstone. The person people overlook today may become the instrument God uses tomorrow.

PRAYER:
Lord, when I feel rejected and overlooked, help me remember that my value comes from You.
Give me the strength to remain faithful, the wisdom to grow, and the patience to trust Your timing.
Turn every rejection into an opportunity for Your glory.
In Jesus’ name, Amen.

Apostle Dr. Jean-Claude SINDAYIGAYA