NKIR’UMWANA MUTOYA

N’aho Bibiliya iha agaciro imico imwe imwe y’abana, nko kwizera no kwicisha bugufi (Matayo 18: 3-4), kuba umwere no kwezwa (Matayo 19:14), ariko iranahimiriza gukura mu mpwemu no mu bgenge kugira twirinde imico idakuze nk’iy’abana.

« Nkir’ umwana mutoya, navuga rwana, niyumvira rwana, nibgira rwana. Mmaze gukura, mva mu vy’ ubgana. »(1 Abakorinto 13:11)

Ni iyihe mico idakuze dukwiriye kwirinda?
Ng’utu uturorero tw’iyo mico:
1.Guhungabana mu marangamutima:
Abana barashobora guhungabana mu marangamutima, kandi birabagora kwisuzuma no gushikama mu bisubizo vyabo (Soma Abanyefeso 4:14).
2.Kutagira ubushishozi:
Abana barakunda kubura ubushobozi bgo kumenya iciza n’ikibi canke kwumva inkurikizi z’ivyo bakora (Abaheburayo 5:13-14).
3.Kwikunda no kwikwegerako:
Abana barikunda, bakikwegerako ivyo babonye bifuza bataravye ivyo abandi bakeneye (Abafilipi 2:3-4).
4.Ubujiji no kubura ubgenge:
Abana nta bumenyi n’ubgenge bikwiriye bafise, kandi kenshi barahendwa (Imigani 4:7).
5.Guhungabana mu mpwemu:
Abana barashobora kuyovywa bakava mu kwizera kwabo canke mu murongo wo mu mpwemu barimwo(1 Abakorinto 14:20).

IGISABISHO:
Uhoraho Mwami Mana yacu, duhe inkomezi zo kwirinda imico idakuze.
Ni mw’izina ridasanzwe ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

PRAYING IN JESUS ​​NAME

Do you know why you have not yet received what you always ask God through prayer?
It would certainly be because you are not asking it in the name of Jesus.

Jesus himself said it:
« Very truly I tell to you, my Father will give you whatever you ask in my name. Until now, you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive, and your joy will be complete. »(John 16:23-24)

What then is the significance of this statement?
Indeed, since we have become children of God after having recognized Jesus Christ as our King and our Savior, God also recognizes us as his children in, by, or through Jesus Christ, to whom we belong.
Although this formula « in the name of Jesus » has become for many Christians very simple and meaningless, each time we say or repeat it, we should be aware that we are identifying ourselves before God, that we are testifying to God that we belong to Jesus Christ whom He gave us as the only intermediary between Him and us, « For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus. »(1 Timothy 2:5)
If we testify to God that we belong to Jesus Christ, God will give us in Jesus everything we ask of Him.

PRAYER:
Lord our God, grant us to always attest our belonging to Jesus when we pray to you.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray to you, Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

PRIER AU NOM DE JESUS

Sais-tu pourquoi tu n’as pas encore reçu ce que tu demandes toujours à Dieu à dans la prière?
Ce serait certainement parce que tu ne le demandes pas au nom de Jésus.

Jésus lui-même le dit:
« En vérité, en vérité, je vous le dis, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. Jusqu’à présent, vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. »(Jean 16:23-24)

Quelle est alors la signification de cette déclaration?
En effet, puisque nous sommes devenus des enfants de Dieu après avoir reconnu Jesus comme notre Roi et notre Sauveur, Dieu nous reconnaît aussi comme ses enfants en, par, ou à travers Jésus-Christ, à qui nous appartenons.
Bien que cette formule « au nom de Jésus » est devenue pour de nombreux chrétiens très simple et vide de sens, chaque fois que nous la disons ou la répétons, nous devrions être conscients que nous sommes entrain de nous identifier devant Dieu, que nous sommes entrain d’attester à Dieu que nous appartenons à Jesus qu’il nous a donné comme seul intermédiaire entre Lui et nous, « Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme. »(1 Timothée 2:5)
Si nous attestons à Dieu que nous appatenons à Jésus, Dieu nous donnera aussi en Jésus tout ce que nous lui demanderons.

PRIERE:
Éternel notre Dieu, donnez-nous de pouvoir toujours attester notre appartenance à Jésus lorsque nous vous prions.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous vous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUSENGA MU IZINA RYA YESU

Waba uzi impamvu utarabona ibyo uhora usaba Imana binyuze mu masengesho?
Byaba rwose ari uko utabisaba mu izina rya Yesu.

Na Yesu ubwe arabivuga:
« Ni ukuri, ni ukuri, ndababwira yuko icyo muzasaba Data cyose mu izina ryanjye azakibaha. Kugeza none nta cyo mwasabye mu izina ryanjye. Musabe muzahabwa ngo umunezero wanyu ube wuzuye. »(Yohana 16: 23-24)

None aya magambo asobanura iki?
Kuva tuba abana b’Imana kubera twizeye Yesu nk’Umwami n’Umukiza wacu, Imana nayo itubona nyine nk’abana bayo, muri Yesu Kristo.
Nubwo iri jambo « mu izina rya Yesu » ryabaye ijambo risanzwe, cyangwe risa n’iridahabwa agaciro karikwiriye ku bakristo benshi, burigihe iyo turivuze cyangwa turisubiramo, tugomba kumva ko tuba turi kwirondora imbere y’Imana, ko tuba turi guhamya imbere y’Imana ko turi aba Yesu yaduhaye nk’umuhuza umwe rukumbi hagati ye na twe, « Kuko hariho Imana imwe, kandi hariho Umuhuza umwe w’Imana n’abantu, na we ni umuntu, ari we Yesu Kristo. »(1 Timoteyo 2:5)
Niba rero duhamiriza Imana ko turi aba Yesu Kristo, Imana nayo izaduha muri Yesu ibyo tuyisaba byose.

ISENGESHO:
Uwiteka Mwami Mana yacu, duhe guhora duhamya ko turi aba Yesu mu gihe cyose tugusenga.
Ni mu izina ry’agaciro ry’umwana wawe Yesu kristo tubisabye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

GUSENGA MW’IZINA RYA YESU

Woba uzi igituma utarahabga ivyo uhora usaba Imana biciye mu masengesho?
Bishobora kuba biva ku kubera woba utabisaba mw’izina rya Yesu.

Na Yesu n’uko abibona:
« N’ukuri, n’ukuri ndababgire: Ni hagira ico musaba Data cose azokibaha mw izina ryanje. Kugeza ubu nta co mwasavye mw izina ryanje; musabe muzohabga, ng’umunezero wanyu wuzuzwe. »(Yohana 16: 23-24)

None aya majambo asigura iki?
Kuva tuba abana b’Imana kubera twizeye Yesu nk’Umwami n’Umukiza wacu, Imana nayo itubona nk’abana bayo, muri Yesu Kristo.
N’aho rero iri jambo « mw’izina rya Yesu » ryabaye ijambo risanzwe, canke risa n’iridahabga agaciro karikwiriye ku bakristo benshi, misi yose turivuze canke turisubiyemwo, twari dukwiriye kwumva ko tuba turiko turirondora imbere y’Imana, ko tuba turiko turashingir’intahe imbere y’Imana ko turi aba Yesu Kristo yaduhaye nk’umuhuza umwe rukumbi hagati yayo na twe, « Kuko har’ Imana imwe, kandi har’ Umuhuza umwe w’Imana n’abantu, na we nyene n’umuntu, ni Kristo Yesu. »(1 Timoteyo 2: 5)
Nitwaba dushingir’intahe imbere y’Imana ko turi aba Yesu Kristo, Imana nayo izoduha muri Yesu Kristo ivyo tuyisaba vyose.

IGISABISHO:
Uhoraho Mwami Mana yacu, duhe guhora dushingintahe ko turi aba Yesu igihe cose tugusenga.
Ni mw’izina ridasanzwe ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

VICTORY DAY Dies Dominicus

What does Sunday mean to you?

For some, Sunday is a day of rest.
The Bible says that even God rested on the seventh day:
« By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work… »(Genesis 2:2-3)

For Christians, Sunday has a deep meaning: It is God’s day, because it is the day of the victory of our lord Jesus Christ, « Dies Dominicus » in Latin.

Just as on the seventh day God had finished the work he had done in creation, so it is also on the seventh day, that is to say on the first day after the Sabbath (Saturday), that God had finished his work of redeeming the world through the resurrection of Jesus.(Read Matthew 28:1-6, Mark 16:1-6, Luke 24:1-6, John 20:1)

Thus, from Christian Latin, the word « Dies Dominicus » evolved through the old French « diemenche » to finally become « Dimanche » in modern French, which is translated into English as « Sunday ».

More than just a day of rest, each Sunday should be for us a day of commemoration of the victory of Jesus Christ.
Every Sunday we should always remember that death has been defeated, that it no longer has power over us; that we are exempt from giving sacrifices as a means of atonement for sins, because Jesus was a unique and sufficient sacrifice(Read Hebrews 10:10-12), and that we are no longer under the law, rather that we are under the grace of God in the new covenant established on the cross.

PRAYER:
Lord our God, grant us to always value your victory in all that we do.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray, Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA

LE JOUR DE LA VICTOIRE Dies Dominicus

Quelle est la signification du jour de Dimanche pour vous?

Pour les certains, Dimanche est un jour de repos.
La Bible dit que même Dieu s’est reposé au septième jour:
« Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu’il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu’il avait faite… »(Genèse 2:2-3)

Pour les chrétiens, le jour de Dimanche a une signification profonde: C’est le jour de Dieu, parce que c’est le jour de la victoire de notre seigneur Jésus-Christ, « Dies Dominicus » en latin.

Tout comme au septième jour Dieu a achevé oeuvre, qu’il avait faite dans la création, ainsi c’est aussi au septième jour, c’est-à-dire au premier jour apres le jour du sabbat(samedi), que Dieu acheva son oeuvre de la rédemption du monde par la résurrection de Jésus.(Lire Matthieu 28:1-6, Marc 16:1-6, Luc 24:1-6, Jean 20:1)

Ainsi, du latin chrétien, le mot « Dies Dominicus » a évolué en passant par l’ancien français « diemenche » pour enfin devenir « dimanche » en Français moderne.

Plus qu’un simple jour de repos, chaque Dimanche devrait être pour nous, un jour de la commémoration de la victoire de Jésus-Christ.
Chaque dimanche, nous devrions toujours nous rappeler que la mort a été vaincue, qu’elle n’a plus de pouvoir sur nous; que nous sommes exempts de la loi de l’offrande de sacrifices pour obtenir le pardon de nos péchés, car Jésus a été un sacrifice unique et suffisant(Lire Hébreux 10:10-12), et que nous ne sommes plus sous la loi, que nous sommes plutôt sous la grâce de Dieu dans la nouvelle alliance établie sur la croix.

PRIÈRE:
Éternel notre Dieu, donnez-nous de toujours valoriser votre victoire en tout ce que nous faisons.
C’est dans le nom précieux de votre fils Jésus-Christ que nous prions, Amen.

Apôtre Jean-Claude SINDAYIGAYA

UMUNSI W’INTSINZI Dies Dominicus

Umunsi wo ku cyumweru usobanura iki kuri wowe?

Kuri bamwe, Ku cyumweru ni umunsi w’ikiruhuko.
Bibiliya ivuga ko n’Imana yaruhutse ku munsi wa karindwi:
« Ku munsi wa karindwi Imana irangiza imirimo yakoze, iruhuka ku munsi wa karindwi imirimo yayo yose yakoze… »(Intangiriro 2:2-3)

Ku bakristo, umunsi wo ku cyumweru ufite ubusobanuro bwimbitse: Ni umunsi w’Imana, kuko ni umunsi wo gutsinda kw’umwami wacu Yesu Kristo, « Dies Dominicus » mu kilatini.

Nk’uko ku munsi wa Karindwi Imana yarangije imirimo yayo yose yakoze mu kurema, niko ku munsi wa karindwi, ni ukuvuga ku munsi wa mbere nyuma y’isabato(samedi mu gifaransa), Imana yarangije umurimo wayo wo gucungura isi binyuze mu izuka rya Yesu.(Soma Matayo 28:1-6, Mariko 16:1-6, Luka 24:1-6, Yohana 20:1)

Rero, uhereye mu kilatini cya gikirisitu, ijambo « Dies Dominicus » ryahindutse « diemenche » binyuze mu gifaransa cya kera mbere y’uko rihinduka « Dimanche » mu gifaransa cya none, bisobanura mu Kinyarwanda « Ku cyumweru ».

Uretse ko ari umunsi w’ikiruhuko, buri munsi wo ku cyumweru twagomba guhora twibuka iyo ntsinzi ya Yesu Kristo.
Buri munsi wo ku cyumweru, twagomba guhora twibuka ko urupfu rwatsinzwe, ko rutakidufiteho ubushobozi; ko twakuweho itegeko ryo gutanga ibitambo kugira tubabarirwa ibyaha byacu, kubera Yesu yabaye igitambo kizima kandi gihagije(Soma Abaheburayo 10:10-12), kandi ko tutakigengwa n’amategeko, ko tugengwa n’ubuntu bw’Imana mu isezerano rishya ryabereye ku musaraba.

ISENGESHO:
Uwiteka Mwami Mana yacu, duhe guhora duha agaciro intsinzi yawe mubyo dukora byose.
Ni mu izina ry’agaciro ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisabye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

UMUNSI W’INTSINZI Dies Dominicus

Umusi wa Mungu usigur’iki kuri wewe?

Kuri bamwe, Kuwa Mungu n’umunsi w’ikiruhuko.
Bibiliya ivuga ko n’Imana yaruhutse ku munsi w’indwi:
« Ku musi ugira indwi Imana inonosora ibikorwa vyayo yakoze; iruhuka ku musi ugira indwi ibikorwa vyayo vyose yakoze… »
(Itanguriro 2:2-3)

Ku bakristo, umunsi wo kuwa Mungu ufise insiguro idasanzwe: N’umunsi w’Imana, kuko n’umunsi wo gutsinda kw’Umwami wacu Yesu Kristo, « Dies Dominicus » mu kilatini.

Nk’uko ku musi ugira indwi,Imana yanonosoye ibikorwa vyayo yakoze mu kurema, niko no ku munsi w’indwi, n’ukuvuga ku munsi wa mbere ukurikirana n’isabato(samedi mu gifaransa), Imana yanonosoye igikorwa cayo co gucungura isi biciye mw’izuka rya Yesu.(Soma Matayo 28:1-6, Mariko 16:1-6, Luka 24:1-6, Yohana 20:1).

Rero, bivuye mu kilatini ca gikirisitu, ijambo « Dies Dominicus » ryarahindutse ribanza guca mu gifaransa ca kera, riba « diemenche », imbere y’uko rihinduka « Dimanche » mu gifaransa c’ubu, risigura mu Kirundi « Kuwa Mungu ».

Hejuru y’uko ari umunsi w’ikiruhuko, minsi yose kuwa Mungu, twategerezwa guhora twibuka intsinzi ya Yesu.
Kuwa Mungu, twari dukwiriye guhora twibuka ko urupfu rwatsinzwe, ko rutakidufiseko ubushobozi; ko twakuweko itegeko ryo gutanga ibimazi kugira tubabarirwe ibicumuro vyacu, kuko Yesu yabaye ikimazi kimwe kizima kandi c’intahava(Soma Abaheburayo 10:10-12), kandi ko tutakigengwa n’amategeko, ko tugengwa n’ubuntu bg’Imana mw’isezerano rishasha ryabereye ku musaraba.

IGISABISHO:
Uhoraho Mwami Mana yacu, duhe guhora duha agaciro intsinzi yawe muvyo dukora vyose.
Ni mw’izina ridasanzwe de ry’umwana wawe Yesu Kristo tubisavye, Amen.

Intumwa y’Imana Jean-Claude SINDAYIGAYA

NOBODY CAN CURSE US

The Bible views curses as a consequence of disobedience to God, but also offers a path to redemption and deliverance through faith in Jesus Christ.

« Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: “Cursed is everyone who is hung on a pole.” »(Galatians 3:13)

Through the death of Jesus, believers are delivered from the curses of the law.
Who can then curse people whom God Himself has delivered and blessed?

No one can curse a person whom God has delivered and blessed.
Balaam, despite Balak’s attempts, could not curse Israel because God had blessed them.
“How can I curse those whom God has not cursed?”(Numbers 23:8)

People who are blessed and delivered by God are under his protection. Attempts to curse them are ineffective because God’s blessing prevails over any human curse.

PRAYER:
Lord our God, grant that we may never dare to curse the children of God.
It is in the precious name of your son Jesus Christ that we pray, Amen.

Apostle Jean-Claude SINDAYIGAYA